Other delegations expressed doubts about the need to have the inquiry procedure proposed in suggestion 7 included in the optional protocol. | UN | وأعربت وفود أخرى عن شكوكها إزاء الحاجة إلى وجود إجراء التحري المدرج في المقترح رقم ٧ في البروتوكول الاختياري. |
Therefore I implore all those States that have been reticent about the need for an arms trade treaty to join us in this undertaking. | UN | لذلك أناشد جميع الدول التي تلتزم الصمت إزاء الحاجة إلى إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة أن تنضم إلينا في هذه المهمة. |
Nevertheless, FICSA remained concerned about the need to improve and harmonize security measures for locally recruited staff. | UN | ومع ذلك، لا يزال الاتحاد يشعر بالقلق إزاء الحاجة إلى تحسين وتنسيق التدابير الأمنية للموظفين المعينين محليا. |
The Board is concerned of the need to immediately address the high-risk issues. | UN | ويساور المجلس القلق إزاء الحاجة إلى معالجة هذه المسائل. |
The Government of Canada's Position on the need to Enhance Transparency in Investor-State Arbitration | UN | موقف الحكومة الكندية إزاء الحاجة إلى تحسين الشفافية في التحكيم |
Doubts were expressed as to the need for the Commission to proceed with any codification exercise on the issue, including the development of universal rules. | UN | وأعرب عن شكوك إزاء الحاجة إلى أن تشرع اللجنة في أي عملية تدوين فيما يتعلق بهذه المسألة، بما في ذلك وضع قواعد عالمية. |
What was needed was to elicit a broad political will regarding the need for such an amendment. | UN | والشيء الضروري هو إظهار إرادة سياسية عريضة إزاء الحاجة إلى هذا التعديل. |
Concerned about the need to mobilize adequate levels of financing for emergency humanitarian assistance, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء الحاجة إلى تعبئة مستويات كافية من التمويل للمساعدة الإنسانية الطارئة، |
Finally, we have established common ground about the need to cooperate to end the conflicts that still plague Africa, retarding development and causing immense human suffering. | UN | وأخيرا، أرسينا اﻷرضية المشتركة إزاء الحاجة الى التعاون ﻹنهاء النزاعات التي لا تزال تنكب بها أفريقيا، والتي تعيق التنمية وتسبب معاناة بشرية هائلة. |
In draft resolution A/C.3/48/L.49, the Third Committee would only be expressing its concern about the need to strengthen the Centre in a general (Mr. Drakakis, Greece) | UN | وذكر أن ما جاء في مشروع القرار A/C.3/48/L.49، معناه أن اللجنة الثالثة تعرب ببساطة عن قلقها إزاء الحاجة إلى تعزيز المركز بشكل عام. |
Concerned about the need to ensure that the sustainable development of mineral resources is a continuing objective of host countries in the development of those resources, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء الحاجة إلى ضمان أن تكون التنمية المستدامة للموارد الطبيعية هدفا مستمرا للبلدان المضيفة في تنمية هذه الموارد، |
It also had doubts about the need for general temporary assistance at the P-3 level for 24 months. | UN | ويساور الوفد شكوك إزاء الحاجة إلى موظف من الرتبة ف-3 في إطار المساعدة المؤقتة العامة لمدة 24 شهرا. |
Concerned about the need to mobilize adequate support, including financial resources, for emergency humanitarian assistance at all levels, including at the national, regional and international levels, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء الحاجة إلى تعبئة دعم كاف، بما في ذلك موارد مالية، للمساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ على جميع الصعد، بما فيها الصعد الوطني والإقليمي والدولي، |
However, the Committee is concerned about the need to further train medical personnel in order to properly receive women. | UN | وتعرب اللجنة، من ناحية أخرى، عن قلقها إزاء الحاجة إلى المزيد من تدريب الموظفين الصحيين بغية استقبال النسوة الاستقبال اللائق بهن. |
Throughout the Secretariat's comments, concerns are expressed about the need for confidentiality of the process, writ large, which is in contrast with the objectives of this report. | UN | ويتخلل كل تعليقات الأمانة العامة إعراب عن القلق إزاء الحاجة إلى سرية العملية، بشكل عام، مما يتناقض مع أهداف هذا التقرير. |
While the Government promised me its full cooperation in the investigation of the first attack, we remain deeply concerned about the need for further cooperation in creating a secure environment and bringing to justice those responsible for attacks on the United Nations. | UN | وبينما تعهدت لي الحكومة بتعاونها الكامل في التحقيق بشأن الهجوم الأول، ما زلنا نشعر بقلق شديد إزاء الحاجة إلى تعاون أكبر في تهيئة بيئة آمنة وتقديم المسؤولين عن الهجمات ضد الأمم المتحدة للعدالة. |
In view of the Tribunal's impending closure in 2010, the Board is concerned about the need to identify the funding sources to be used in the payment of the separation benefits of employees. | UN | ونظرا إلى قرب انتهاء عمل المحكمة في عام 2010 يساور المجلس القلق إزاء الحاجة إلى تحديد مصادر التمويل التي يمكن استخدامها لسداد استحقاقات الموظفين الذين تنتهي خدمتهم. |
The PA is understandably concerned about the need to secure its revenue base, following past delays and suspension of the transfer of clearance revenues from Israel. | UN | ومن المفهوم أن تشعر السلطة الفلسطينية، بالقلق إزاء الحاجة إلى ضمان قاعدة إيراداتها، نظراً إلى ما حدث في السابق من حالات التأخير والتوقف عن تحويل إيرادات التخليص الجمركي من إسرائيل. |
The States represented here today are more committed and are more conscious than ever of the need to advance in establishing peace, combating poverty, protecting human rights, and furthering democracy and international law. | UN | والدول الممثلة هنا اليوم أكثر التـزاما وأكثر إدراكا، من أي وقت آخر إزاء الحاجة إلى التقدم في إحلال السلام، ومكافحة الفقر، وحماية حقوق الإنسان وترسيخ الديمقراطية والقانون الدولي. |
The debates of the Working Group over the last five years have shown not just the multiplicity of opinions of Member States on the need for and the scope of reform of the Security Council but have also brought to light the intricacies of the issue at stake. | UN | إن المناقشات التي أجراها الفريق العامل طوال السنوات الخمس الماضية لم تبين تعدد آراء الدول اﻷعضاء إزاء الحاجة إلى إصلاح مجلس اﻷمن ونطاقه فحسب، بل سلطت الضوء أيضا على التعقيدات التي تتصف بها المسألة. |
Other speakers, however, expressed doubts as to the need and usefulness of such an undertaking at this time. | UN | بيد أن متحدثين آخرين أعربوا عن شكوكهم إزاء الحاجة إلى مثل هذه الدراسة وجدواها في هذا الوقت. |
All of us also understand and accept the positions agreed in Stockholm and Rio de Janeiro regarding the need for all of us to act together to protect the global environment. | UN | جميعنا ندرك ونقبــل أيضا تلك المواقف التي تم الاتفاق عليها في ستـوكهولم وريو دي جانيرو إزاء الحاجة إلى أن نعمل معا من أجل حماية البيئــة العالمية. |