Council members expressed their serious concern about the current situation. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ إزاء الحالة الراهنة. |
It was deeply concerned about the current situation in Mali. | UN | وأعربت عن قلقها البالغ إزاء الحالة الراهنة في مالي. |
Japan is gravely concerned about the current situation in Iraq. | UN | وتشعر اليابان بقلـــق بالغ إزاء الحالة الراهنة في العراق. |
That, however, should not obscure our deep disappointment and concern about the current state of affairs in the Conference on Disarmament. | UN | بيد أنه لا يجوز لذلك أن يحجب خيبة أملنا الشديدة وقلقنا البالغ إزاء الحالة الراهنة في مؤتمر نزع السلاح. |
Australia remains gravely concerned about the current state of the peace process and has consistently urged the parties to commit themselves to effective negotiations to achieve a just, enduring and comprehensive peace in the Middle East. | UN | ولا تزال استراليا يساورها قلق عميق إزاء الحالة الراهنة لعملية السلام وقد ظلت على الدوام تدعو اﻷطراف إلى الالتزام بالتفاوض الفعال من أجل التوصل إلى سلام عادل ودائم وشامل في الشرق اﻷوسط. |
Reiterating its grave concern about the current status of the disarmament machinery, including the lack of substantive progress in the Conference on Disarmament for more than a decade, and stressing the need for greater efforts and flexibility to advance multilateral disarmament negotiations, | UN | وإذ تكرر الإعراب عن قلقها البالغ إزاء الحالة الراهنة لآلية نزع السلاح، بما ذلك عدم إحراز تقدم ملموس في مؤتمر نزع السلاح لما يزيد على عقد من الزمن، وإذ تؤكد ضرورة بذل مزيد من الجهود وإبداء مزيد من المرونة من أجل المضي قدما بمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف، |
Japan shares the concern of the international community over the current situation. | UN | واليابان تشاطر المجتمع الدولي قلقه إزاء الحالة الراهنة. |
Japan is extremely concerned about the present situation in the Middle East peace process. | UN | وتحس اليابان بقلق بالغ إزاء الحالة الراهنة لعملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
The SCO is therefore seriously concerned about the current situation in the country where these threats originate. | UN | لذلك، تشعر منظمة شنغهاي للتعاون بقلق جاد إزاء الحالة الراهنة في البلد الذي تنشأ منه هذه التهديدات. |
Ambassador Oshima conveyed the Council's support to UNMEE staff and for the Mission as a whole and expressed concern about the current situation to the parties. | UN | وعبر السفير أوشيما في زيارته عن تأييد المجلس لموظفي البعثة بل والبعثة بأسرها، وأعرب عن قلقه إزاء الحالة الراهنة. |
The sooner an agenda was agreed, the sooner the Committee could express its concerns about the current situation with respect to the Treaty. | UN | وكلما اتفق بسرعة على جدول الأعمال، أمكن للجنة بسرعة أن تعبّر عن شواغلها إزاء الحالة الراهنة فيما يتعلق بالمعاهدة. |
In that regard my Government is deeply concerned about the current situation in Myanmar and the loss of civilian lives during the continuing protests. | UN | وفي هذا الصدد، يساور حكومة بلادي قلق عميق إزاء الحالة الراهنة في ميانمار وفقدان أرواح المدنيين خلال المظاهرات المستمرة. |
52. A witness from Gaza expressed the following about the current situation: | UN | ٥٢ - وأعرب شاهد من غزة عما يلي إزاء الحالة الراهنة: |
Most of the Council members expressed concern about the current situation in the region, including the announcement of a new plan to build 300 housing units in the West Bank and the ongoing blockade of the Gaza Strip. | UN | وأعرب أغلب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة الراهنة في المنطقة، بما في ذلك الإعلان عن خطة جديدة لبناء 300 وحدة سكنية في الضفة الغربية والحصار المتواصل لقطاع غزة. |
Her delegation appreciated the concern expressed by the representative of Canada about the current situation, which had arisen mainly because of terrorist acts financed by some Arab powers and international entities. | UN | وأعربت عن تقدير وفدها لإعراب ممثل كندا عن القلق إزاء الحالة الراهنة التي نشأت أساسا عن الأعمال الإرهابية الممولة من بعض القوى العربية والكيانات الدولية. |
'In my capacity as Special Rapporteur, I would like to express my particular concern about the current situation along the Thai/Myanmar border. | UN | " أود، بصفتي مقررا خاصا، أن أعرب عن القلق بخاصة إزاء الحالة الراهنة على طول الحدود بين تايلند وميانمار. |
At the same time, I have to express the deep disappointment and concern of Germany about the current state of affairs within the Conference on Disarmament. | UN | وفي الوقت ذاته، يتعين أن أعرب عما يساور ألمانيا من إحباط وقلق عميق إزاء الحالة الراهنة في مؤتمر نزع السلاح. |
New York illustrated once again the concern about the current state of affairs. | UN | لقد أبرز اجتماع نيويورك مرة أخرى القلق إزاء الحالة الراهنة. |
Expressing grave concern, nevertheless, about the current status of the disarmament machinery, including the lack of progress in the Conference on Disarmament for more than a decade, and stressing the need for greater efforts to advance multilateral disarmament negotiations, | UN | وإذ تعرب عن القلق البالغ، مع ذلك، إزاء الحالة الراهنة لآلية نزع السلاح، بما ذلك عدم إحراز تقدم في مؤتمر نزع السلاح لما يزيد على عقد من الزمن، وإذ تؤكد ضرورة بذل المزيد من الجهود من أجل الدفع قدما بمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف، |
Reiterating its grave concern about the current status of the disarmament machinery, including the lack of substantive progress in the Conference on Disarmament for more than a decade, and stressing the need for greater efforts and flexibility to advance multilateral disarmament negotiations, | UN | وإذ تكرر الإعراب عن قلقها البالغ إزاء الحالة الراهنة لآلية نزع السلاح، بما ذلك عدم إحراز تقدم ملموس في مؤتمر نزع السلاح لما يزيد على عقد من الزمن، وإذ تؤكد ضرورة بذل مزيد من الجهود وإبداء مزيد من المرونة من أجل المضي قدما بمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف، |
11. The Foreign Ministers expressed grave concern over the current situation in Bosnia and Herzegovina and issued a statement on the subject. | UN | ١١ - وأعرب وزراء الخارجية عن بالغ القلق إزاء الحالة الراهنة في البوسنة والهرسك، حيث أصدروا بيانا في هذا الشأن. |
However, let me reiterate my delegation's impatience with the current state of affairs in the Conference. | UN | غير أنني أود أن أعرب مجددا عن نفاد صبر وفدي إزاء الحالة الراهنة في المؤتمر. |