I am also concerned about reports of police and militias colluding to abduct people to extract bribes from their families. | UN | كما أنني قلق أيضا إزاء تقارير تفيد بتواطؤ الشرطة مع الميلشيات لاختطاف الأشخاص بغرض انتزاع رشاوى من أسرهم. |
There is some concern about reports of women being detained for violating social codes. | UN | وهناك قدر من القلق إزاء تقارير تفيد احتجاز نساء لمخالفتهن الأعراف الاجتماعية. |
There is some concern about reports of women being detained for violating social codes. | UN | ويسود قدر من القلق إزاء تقارير تفيد احتجاز نساء لمخالفتهن الأعراف الاجتماعية. |
CAT was concerned about reports that Armenia remained both a source and destination country for women and girls subjected to trafficking. | UN | وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء تقارير تفيد بأن أرمينيا لا تزال من بلدان المصدر والمقصد للنساء والفتيات لأغراض الاتجار. |
In this regard, it is particularly concerned about reports of acts of violence against LGBT persons and the lack of effective investigation and prosecutions. | UN | وفي هذا الصدد، تشعر اللجنة بقلق خاص إزاء تقارير تفيد بحصول أعمال عنف ضدهم وعدم إجراء تحقيقات وملاحقات قضائية فعالة فيما يتعلق بهذه الأعمال. |
However, the Committee is concerned about reports that the National Working Committee is only a coordinating agency with no mandate or budget to implement policies, and that it is not mandated to make gender-impact assessments of laws and policies. | UN | ومع ذلك فإن اللجنة يساورها القلق إزاء تقارير تفيد أن لجنة العمل ليست سوى وكالة للتنسيق غير ذات ولاية أو ميزانية لتنفيذ السياسات، وأنها ليست مخولة تقييم القوانين والسياسات جنسانيا. |
It remained concerned about reports of violent crimes against persons of minority sexual orientation. | UN | ولا تزال أستراليا تعرب عن قلقها إزاء تقارير تفيد حدوث جرائم عنيفة ضد الأشخاص الذين ينتمون إلى الأقلية من حيث الميول الجنسية. |
Slovakia was concerned about reports on widespread domestic violence and commended Nauru for the establishment of a safe house for victims of domestic violence and the creation of a Domestic Violence Unit in the police force. | UN | وأعربت سلوفاكيا عن قلقها إزاء تقارير تفيد انتشار العنف المنزلي على نطاق واسع وأشادت بناورو لأنها أنشأت داراً آمنة لضحايا العنف المنزلي ووحدة معنية بالعنف المنزلي داخل قوة الشرطة. |
The Committee also expresses concern about reports that emergency ambulance services have routinely not responded to calls from Roma living in excluded settlements, as well as from older persons. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء تقارير تفيد خدمات الإسعاف في حالات الطوارئ كثيراً ما لا تستجيب للمكالمات الصادرة عن أفراد جماعة الغجر الذين يعيشون في المستوطنات المستبعدة أو عن الأشخاص المسنين. |
In particular, the Committee was concerned about reports that monarchists had been recently targeted in the Islamic Republic of Iran. | UN | وقد ساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء تقارير تفيد بأن الملكيين قد أصبحوا مستهدفين في الآونة الأخيرة في جمهورية إيران الإسلامية. |
It was concerned about reports that in some cases, asylum seekers, including women, were pressured by the authorities to leave Liechtenstein, thereby increasing their risk of becoming victims of trafficking. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء تقارير تفيد بأن السلطات تضغط، في بعض الحالات، على طالبي اللجوء، بمن فيهم النساء، لحملهم على مغادرة ليختنشتاين، الأمر الذي يزيد من خطر وقوع النساء والفتيات ضحايا للاتجار. |
The Committee is further concerned about reports that child sexual exploitation is widely accepted by parents, friends and communities and that this is related to the financial gains for poor families. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء تقارير تفيد بقبول الوالدين والأصدقاء والمجتمعات المحلية على نطاق واسع استغلال الأطفال جنسياً، وبارتباط هذا الأمر بالمكاسب المالية التي تجنيها الأسر الفقيرة. |
The Committee also expresses concern about reports that emergency ambulance services have routinely not responded to calls from Roma living in excluded settlements, as well as from older persons. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء تقارير تفيد أن خدمات الإسعاف في حالات الطوارئ كثيراً ما لا تستجيب للمكالمات الصادرة عن أفراد جماعة الغجر الذين يعيشون في المستوطنات المستبعدة أو عن الأشخاص المسنين. |
584. The Committee is concerned about reports of rising rates of tobacco and alcohol use among adolescents. | UN | 584- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تقارير تفيد بارتفاع معدلات تعاطي التبغ والكحول في صفوف المراهقين. |
60. The Special Rapporteur is also increasingly concerned about reports of women being condemned to death for adultery. | UN | 60- ويساور المقررة الخاصة قلق متزايد إزاء تقارير تفيد بأن عقوبة الإعدام تفرض على الزانيات. |
While noting that repatriations of unaccompanied children have decreased in the last years, the Committee continues to be concerned about reports of: | UN | وتلاحظ اللجنة انخفاض عمليات إعادة الأطفال غير المصحوبين إلى أوطانهم في السنوات الماضية لكنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء تقارير تفيد ما يلي: |
589. The Committee is concerned about reports that freedom of access to the Internet is severely restricted in the State party. | UN | 589- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تقارير تفيد بأن حرية استخدام شبكة الإنترنت مقيدة بشدة في الدولة الطرف. |
Furthermore, the Committee is concerned over reports indicating that in practice evidence obtained under ill-treatment has been used in criminal proceedings. | UN | كما يساورها القلق إزاء تقارير تفيد بأنه يتم عملياً استخدام الأدلة المتحصل عليها نتيجة سوء المعاملة في الإجراءات الجنائية. |
While noting the information provided by the State party on the Non-Governmental Organizations Act of 2002, the Committee is concerned about reported obstacles to the operation of civil society organizations and their ability to function independently. | UN | 23- واللجنة، إذ تحيط علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن قانون المنظمات غير الحكومية الصادر في عام 2002، فهي تعرب عن قلقها إزاء تقارير تفيد بوجود عقبات تعوق عمل منظمات المجتمع المدني وقدرتها على تأدية وظيفتها بصورة مستقلة. |
It was also gravely concerned about the reports that newspapers which adopted a negative attitude towards the Government were boycotted by State and parastatal companies placing advertisements, and that journalists working for the State who were seen at opposition demonstrations were required to resign. | UN | وقد ساور اللجنة قلق بالغ أيضا إزاء تقارير تفيد بأن الصحف التي تبنت مواقف سلبية من الحكومة قاطعتها الدولة والشركات شبه الحكومية التي تضع الإعلانات وبأنه يفرض على الصحفيين العاملين في أجهزة الدولة الذين شوهدوا في مظاهرات نظمها معارضون تقديم استقالتهم. |
It was concerned at reports of frequent use of torture and detention conditions. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء تقارير تفيد بتكرر التعذيب وإزاء ظروف الاحتجاز. |