The European Union was also concerned about the problem of child abduction. | UN | وأضاف أن القلق يساور الاتحاد اﻷوروبي أيضا إزاء مشكلة اختطاف اﻷطفال. |
He expressed concern about the problem of unequal income distribution at the national level which could result from the implementation of the Agreements. | UN | وأعرب عن قلقه إزاء مشكلة توزيع الدخل توزيعا غير متكافئ على الصعيد الوطني وهو ما يمكن أن ينتج عن تنفيذ الاتفاقات. |
The Secretariat highlighted that the Security Council has repeatedly expressed its concern about the problem of slow or non-provision of authentication documents. | UN | وأبرزت الأمانة العامة أن مجلس الأمن قد أعرب مرارا عن قلقه إزاء مشكلة تأخر تقديم وثائق التصديق أو عدم تقديمها أصلا. |
National development strategies must be broad and inclusive and take a holistic approach to the problem of poverty. | UN | وقال إن استراتيجيات التنمية الوطنية يجب أن تكون شاملة وأن تنتهج نهجاً كلِّياً إزاء مشكلة الفقر. |
He urged delegations to support the draft resolution, so bearing witness to the unity of the international community in facing up to the problem of human trafficking. | UN | وحثّ وفد بيلاروس نظراءه على تأييد مشروع القرار تجسيداً لوحدة المجتمع الدولي إزاء مشكلة الاتجار بالبشر. |
The Special Representative is particularly concerned about the problem of excessive pre-trial detention and calls for respect of the maximum pre-trial detention periods permitted by law and for access to legal aid for the poor. | UN | ويشعر الممثل الخاص بقلق بالغ إزاء مشكلة الطول المفرط لمدة الاحتجاز رهن المحاكمة ويدعو إلى عدم تجاوز الحد الأقصى الذي سمح به القانون فيما يخص هذه المدة وتوفير مساعدة قانونية للفقراء. |
Croatia is particularly concerned about the problem of landmines. | UN | ويساور كرواتيا القلق على نحو خاص إزاء مشكلة اﻷلغام اﻷرضية. |
The Special Rapporteur is concerned about the problem of family unity, which is not respected in detention. | UN | 195- وتشعر المقررة الخاصة ببالغ القلق إزاء مشكلة وحدة الأسرة التي لا تحترم أثناء الاحتجاز. |
The Republic of Belarus shares the international community's concern about the problem of anti-personnel mines. | UN | وتشارك جمهورية بيلاروس المجتمع الدولي قلقه إزاء مشكلة الألغام المضادة للأفراد. |
The Special Rapporteur was also particularly concerned about the problem of arsenic contamination of groundwater used for drinking water and irrigation. | UN | كذلك ساور المقرر الخاص قلق عميق إزاء مشكلة تلوث المياه الجوفية المستخدمة في الشرب والري بالزرنيخ. |
Although these numbers are relatively low, the Australian Government is concerned about the problem of the smuggling of aliens. | UN | وبالرغم من انخفاض هذه اﻷعداد نسبيا، فإن حكومة استراليا تشعر بالقلق إزاء مشكلة تهريب اﻷجانب. |
55. The State is particularly concerned about the problem of trafficking in persons. | UN | 55- وتشعر الدولة بالقلق بوجه خاص إزاء مشكلة الاتجار بالأشخاص. |
The Committee remains concerned, in spite of the efforts undertaken, about the problem of homelessness in the State party (art. 11). | UN | 27- وعلى الرغم من الجهود المبذولة، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء مشكلة التشرد في الدولة الطرف (المادة 11). |
Several delegations expressed support for UNHCR's protection-oriented approach in dealing with this situation as well as the Ten-Point Plan of Action; in this context there were several expressions of concern about the problem of human trafficking. | UN | وقد أعربت عدة وفود عن تأييدها لنهج المفوضية الموجه نحو الحماية في التعامل مع هذه الحالات إلى جانب خطة العمل المكونة من عشر نقاط. وفي هذا السياق أعرب عدة متحدثين عن القلق إزاء مشكلة الاتجار في البشر. |
Our approach to the problem of drugs is entirely in line with this multidimensional policy. | UN | والنهج الذي نعتمده إزاء مشكلة المخدرات يتماشى مع هذه السياسة المتعددة اﻷبعاد. |
Belarus understands the importance of a comprehensive approach to the problem of climate change. | UN | وتفهم بيلاروس أهمية تبني نهج شامل إزاء مشكلة تغير المناخ. |
However, a comprehensive approach to the problem of pornography is required, including an anti-pornography law. Pornography is linked to poverty, as it is viewed as a means of escape for those who are economically deprived. | UN | ومع ذلك، يلزم إتباع نهج شامل إزاء مشكلة الإباحية، بما في ذلك إصدار قانون مناهض للإباحية والإباحية مرتبطة بالفقر، لأنه ينظر إليها على أنها وسيلة للإفلات من الفقر بالنسبة للمحرومين اقتصادياً. |
The work of my Representative on Internally Displaced Persons has contributed significantly to gaining international attention and enhancing the response to the problem of internal displacement. | UN | من ناحية أخرى فإن أعمال ممثلي المعني بالأشخاص المشردين داخليا أسهمت إسهاما ملموسا في جذب الاهتمام الدولي وتعزيز الاستجابة إزاء مشكلة التشريد الداخلي. |
6. Also expresses concern at the problem of protracted internal displacement and recognizes the need to find durable solutions; | UN | 6- يعرب أيضاً عن قلقه إزاء مشكلة التشرد الذي طال أمده ويعترف بالحاجة إلى إيجاد حلول دائمة؛ |
I fully understand the concern of some delegations regarding the problem of simultaneous meetings. | UN | وأفهم تماما القلق الذي يشعر به بعض الوفود إزاء مشكلة الجلسات المتزامنة. |
Since a child's environment played a predominant role, his Government welcomed the approach taken by the Special Representative of the Secretary-General towards the problem of military exploitation of children, and encouraged concerned countries to give him their full support. | UN | وأضاف قائلا إنه نظرا ﻷن البيئة التي يعيش فيها الطفل لها دور أساسي فإن حكومة بلده ترحب بالنهج الذي توخاه الممثل الخاص لﻷمين العام إزاء مشكلة استغلال اﻷطفال عسكريا، وقال إنه يشجع البلدان المعنية على تقديم الدعم الكامل له. |
85. Mr. Tal (Jordan) asked what could be done to address the problem of double-parking in the garage. | UN | 85 - السيد التل (الأردن): تساءل عمّا يمكن عمله إزاء مشكلة وقوف المركبات في صفين بالمرآب. |