ويكيبيديا

    "إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • elimination of all weapons of mass destruction
        
    • eliminating all weapons of mass destruction
        
    • eliminate all weapons of mass destruction
        
    • eradication of all weapons of mass destruction
        
    If we really want to combat the possible use of weapons of mass destruction by terrorists, then urgent progress is needed in the area of disarmament, including the elimination of all weapons of mass destruction. UN وإذا كنا نريد حقا أن نكافح إمكانية استخدام الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل، فينبغي إذن أن نحرز التقدم على وجه الاستعجال في مجال نزع السلاح، بما في ذلك إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل.
    One of the long-pursued objectives of the United Nations is the elimination of all weapons of mass destruction from the world. UN إن أحد أهداف الأمم المتحدة التي نسعى منذ زمن طويل إلى تحقيقها هو إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل من العالم.
    Moreover, we are determined to accomplish the total elimination of all weapons of mass destruction. UN وإضافة إلى ذلك، فإننا عاقدو العزم على إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل إزالة تامة.
    This common purpose extends to the ultimate objective of general and complete disarmament under effective international control and, most notably for our purposes today, the goal of eliminating all weapons of mass destruction. UN ويمتد نطاق هذا المقصد المشترك إلى الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة، وعلى الأخص، لتحقيق المقاصد التي نسعى إليها اليوم، أي هدف إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل.
    It is my suggestion that we eliminate all weapons of mass destruction, because they present an uncertain future. UN وأقترح إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل لأنها تمثل مستقبلا غامضا.
    The aim of such efforts is centred on the elimination of all weapons of mass destruction and on reductions of conventional weapons. UN وينصب الغرض من هذه الجهود على إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل وعلى تخفيض اﻷسلحة التقليدية.
    If we really want to combat the possible use of weapons of mass destruction by terrorists, urgent progress is needed in the area of disarmament, including in the elimination of all weapons of mass destruction. UN وإن أردنا حقاً مكافحة الاستخدام المحتمل لأسلحة الدمار الشامل على أيدي الإرهابيين، لا بد من إحراز تقدم عاجل في ميدان نزع السلاح، بما في ذلك إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل.
    The goal of the elimination of all weapons of mass destruction must be adopted as the standard by which to measure the extent to which States had abided by their commitments. UN واختتم حديثه قائلا إن هدف إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل يجب أن يكون هو المعيار الذي يُقاس به مدى التزام الدول بتعهُّداتها.
    In our view, a just and comprehensive peace in the Middle East will remain elusive unless it is supported by adequate measures in the field of disarmament, in particular the elimination of all weapons of mass destruction accumulated in the region. UN نحن نرى أن السلام العادل والشامل في الشرق اﻷوسط سيظل بعيد المنال إن لم يدعم بتدابير مناسبة في ميدان نزع السلاح، لا سيما إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل المتراكمة في المنطقة.
    If we really want to avert the possible use of weapons of mass destruction by terrorists, urgent progress is needed in the area of disarmament, including the elimination of all weapons of mass destruction. UN وإذا كنا نريد حقا أن نكافح إمكانية استخدام الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل، فينبغي إذن أن نحرز التقدم على وجه الاستعجال في مجال نزع السلاح، بما في ذلك إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل.
    In order to genuinely combat the possible use of weapons of mass destruction by terrorists, we must make urgent progress in the area of disarmament, including the elimination of all weapons of mass destruction. UN ولكي نتصدى بصورة حقيقية لاحتمال استخدام الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل، يجب علينا أن نحرز تقدما عاجلا في مجال نزع السلاح، بما في ذلك إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل.
    The Tehran Conference is yet another firm indication of the seriousness of Iran's stance with regard to the urgency of international actions in the elimination of all weapons of mass destruction and nuclear arms. UN ويقيم مؤتمر طهران دليلا آخر على جدية موقف إيران فيما يتعلق بضرورة اتخاذ إجراءات دولية عاجلة في مجال إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل والأسلحة النووية.
    While her delegation was not opposed to discussing universal adherence in the Middle East, the Conference should be fair and balanced and understand that the elimination of all weapons of mass destruction in that region depended on the broader peace process. UN وفي حين أن وفدها لا يعارض مناقشة الالتزام العالمي في منطقة الشرق الأوسط، فإن على المؤتمر أن يلتزم بالإنصاف والتوازن وأن يتفهم أن إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل من تلك المنطقة مرهون بعملية السلام الأوسع نطاقا.
    If the work of the Conference on Disarmament were to be paralysed for another year confidence in the Conference would be undermined and its legitimacy eroded, just when all peoples throughout the world are longing for effective disarmament measures, particularly for the elimination of all weapons of mass destruction, and nuclear weapons in particular, which UN إن استمرار تعثر أعمال مؤتمر نزع السلاح لعام آخر يهدد مصداقية المؤتمر ويؤدي إلى تآكل شرعيته وذلك في وقت تتطلع فيه جميع شعوب العالم إلى خطوات فعالة في كافة مجالات نزع السلاح وخاصة من أجل تحقيق إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل وعلى رأسها الأسلحة النووية حيث ما زال خطر الفناء النووي يهدد الجنس البشري.
    Mexico supports the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East region as a way of contributing not just to the strengthening of the global disarmament and nuclear non-proliferation regimes but also to the elimination of all weapons of mass destruction in the region and the establishment of a comprehensive, stable and lasting peace in the Middle East. UN تؤيد المكسيك إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط باعتبارها خطوة لا تسهم في تعزيز النظام العالمي لنزع السلاح وعدم الانتشار النووي فحسب بل أيضا في إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل في المنطقة وإحلال سلام نهائي ثابت ودائم في الشرق الأوسط.
    1. Calls for the elimination of all weapons of mass destruction, notably nuclear weapons with a view to creating a world free from such weapons and for the intensification of efforts towards that end aimed at finding a solution to disarmament issues as a whole, particularly the elimination of nuclear weapons. UN 1 - يدعو إلى إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل ، وخاصة الأسلحة النووية ، من أجل إيجاد عالم خال من هذه الأسلحة والعمل على مضاعفة الجهود لتحقيق هذه الغاية ولا سيما إزالة الأسلحة النووية .
    70. Security and stability in the Middle East region required the elimination of all weapons of mass destruction -- especially nuclear weapons, pursuant to paragraph 14 of Security Council resolution 687 (1991), to relevant General Assembly resolutions and to the resolution of the 1995 Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN 70 - ويتطلب الأمن والاستقرار في منطقة الشرق الأوسط إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل - لا سيما الأسلحة النووية، عملا بالفقرة 14 من قرار مجلس الأمن 687 (1991) وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة وقرار مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 1995.
    States shall urgently eliminate all weapons of mass destruction or of indiscriminate effect, including nuclear, chemical and biological weapons. UN ويتعين على الدول أن تعمل فوراً على إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل أو ذات الأثر العشوائي، بما في ذلك الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد