The judge also proceeded with the identification and investigation of persons, responsible, according to the complainant, for his ill-treatment. | UN | وشرع أيضاً قاضي التحقيق في تحديد الأشخاص المسؤولين، حسب صاحب الشكوى، عن إساءة معاملته وفي التحقيق معهم. |
He retracted his initial confessions in court, claiming that they had been obtained under duress and identifying the names of those responsible for his ill-treatment. | UN | وتراجع عن اعترافاته الأولية في المحكمة مدعياً أنها انتزعت منه انتزاعاً، وعيّن المسؤولين عن إساءة معاملته بالأسماء. |
The author provides details on the methods of ill-treatment used and contends that these allegations were raised by her son before the Prosecutor's Office, as well as in court. | UN | وتقدم صاحبة البلاغ تفاصيل عن أساليب إساءة معاملته وتزعم أن ابنها أثار هذه الادعاءات أمام النيابة وفي المحكمة. |
In Bafoussam, physical illtreatment stopped but Mr. Titiahonjo continued to suffer moral and psychological torture. | UN | وتوقفت إساءة معاملته بدنياً في بافوسام ولكنه ظل يعاني من التعذيب النفسي والمعنوي. |
The complainant reiterates that the authorities failed to conduct an effective investigation as, for example, the place where he was ill-treated was not examined; the responsible police officers were not cross-examined; confrontations were not carried out; no witnesses were questioned; and no forensic examinations were performed. | UN | ويؤكد صاحب الشكوى مجدداً أن السلطات لم تجر تحقيقاً فعالاً، فلم يجر مثلاً فحص المكان الذي أسيئت فيه معاملته؛ ولم يُستجوَب ضباطُ الشرطة المسؤولين عن إساءة معاملته بمواجهتهم بشهود الخصم؛ ولم تنظَّم جلسات لمواجهة الأطراف؛ ولم يُستجوب الشهود؛ ولم تُفحَص الأدلة الجنائية. |
Further, the Tribunal did not accept that the author had been monitored, detained or mistreated by the Chinese authorities. | UN | ولم تقبل المحكمة كذلك ادعاءات صاحب الشكوى التي مفادها أن السلطات الصينية أقدمت على مراقبته أو احتجازه أو إساءة معاملته. |
The Government dismissed allegations of maltreatment as false and baseless, and merely an afterthought to suit his claim that his confession and guilty plea had been involuntary and obtained under duress. | UN | ورفضت الحكومة ادعاءات إساءة معاملته باعتبارها كاذبة ولا أساس لها، وأنها مجرد فكرة خطرت له فيما بعد لرفع دعواه بأن اعترافه وإقراره بالجرم كانا بغير إرادته وأنهما انتزعا بالإكراه. |
In conclusion, counsel requests the Committee to invite the State party to conduct an effective investigation, to compensate the complainant, and to prosecute and sanction those responsible for the complainant's ill-treatment. | UN | وفي الختام، طلب المحامي إلى اللجنة أن تدعو الدولة الطرف إلى إجراء تحقيق فعال وتعويض صاحب الشكوى ومقاضاة المسؤولين عن إساءة معاملته ومعاقبتهم. |
The author contends that the severity of his ill-treatment was such as to be necessarily characterized as torture, since it was used to extract a confession. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن إساءة معاملته كانت قاسية إلى حد يستدعي وصفها بالتعذيب، لكونها استخدمت من أجل انتزاع الاعترافات. |
The author contends that the severity of his ill-treatment was such as to be necessarily characterized as torture, since it was used to extract a confession. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن إساءة معاملته كانت قاسية إلى حد يستدعي وصفها بالتعذيب، لكونها استخدمت من أجل انتزاع الاعترافات. |
The author contends that the severity of his ill-treatment was such as to be necessarily characterized as torture, since it was used to extract a confession. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن إساءة معاملته كانت قاسية إلى حد يستدعي وصفها بالتعذيب، لكونها استخدمت من أجل انتزاع الاعترافات. |
He also claimed that his ill-treatment at the police station and in prison amounted to torture aimed at obtaining a confession, in violation of article 15 of the Convention. | UN | ويدعى أيضاً أن إساءة معاملته في مركز الشرطة والسجن تبلغ حد التعذيب بهدف الحصول على اعتراف، مما يعد انتهاكاً للمادة 15 من الاتفاقية. |
When reportedly produced before the district court seven days later, the court ordered a medical examination, but it was reported that no action had been taken against the officers responsible for his ill-treatment. | UN | وقيل إنه عندما جاء للمثول أمام محكمة المقاطعة بعد سبعة أيام، أمرت المحكمة بإجراء فحص طبي له، غير أن التقارير أفادت بأنه لم يُتخذ أي إجراء ضد الضباط المسؤولين عن إساءة معاملته. |
The Government confirmed that he was forcibly arrested, but did not address the allegation of ill-treatment. | UN | وأكدت الحكومة أنه قُبض عليه بالقوة ولكنها لم تتناول ادعاء إساءة معاملته. |
The author had received no information on the verifications that were supposed to have taken place with respect to his allegations of ill-treatment in 2004 and had never been contacted in this regard. | UN | ولم يتلق صاحب البلاغ أية معلومات عن عمليات التحقق التي كان من المفروض القيام بها فيما يتعلق بادعائه إساءة معاملته في عام 2004، ولم يُتصل به مطلقاً في هذا الصدد. |
The author provides details on the methods of ill-treatment used and contends that these allegations were raised by her son before the Prosecutor's Office, as well as in court. | UN | وتقدم صاحبة البلاغ تفاصيل عن أساليب إساءة معاملته وتزعم أن ابنها أثار هذه الادعاءات أمام النيابة وفي المحكمة. |
The State party contends, without providing any documentary evidence, that Karimov was examined by a medical doctor upon arrival in Dushanbe, who concluded that his body did not reveal any bodily injuries as a result of illtreatment. | UN | وتدعي الدولة الطرف، من دون تقديم أي أدلة مستندية، أن كريموف خضع لفحص طبي من قِبل طبيب حال وصوله إلى دوشانبيه وخلص الطبيب إلى أن جسده خالٍ من أي إصابات ناتجة عن إساءة معاملته. |
Ms. Freivalds informed the Deputy Minister of the complainant's case and the allegations made regarding his illtreatment. | UN | وأبلغت السيدة فرايفالدز نائب الوزير المصري بحالة صاحب الشكوى والادعاءات التي قدمها بشأن إساءة معاملته. |
The complainant reiterates that the authorities failed to conduct an effective investigation as, for example, the place where he was ill-treated was not examined; the responsible police officers were not cross-examined; confrontations were not carried out; no witnesses were questioned; and no forensic examinations were performed. | UN | ويؤكد صاحب الشكوى مجدداً أن السلطات لم تجر تحقيقاً فعالاً، فلم يجر مثلاً فحص المكان الذي أسيئت فيه معاملته؛ ولم يُستجوَب ضباطُ الشرطة المسؤولين عن إساءة معاملته بمواجهتهم بشهود الخصم؛ ولم تنظَّم جلسات لمواجهة الأطراف؛ ولم يُستجوب الشهود؛ ولم تُفحَص الأدلة الجنائية. |
Further, the Tribunal did not accept that the author had been monitored, detained or mistreated by the Chinese authorities. | UN | ولم تقبل المحكمة كذلك ادعاءات صاحب الشكوى التي مفادها أن السلطات الصينية أقدمت على مراقبته أو احتجازه أو إساءة معاملته. |
6.6 The Committee notes that the medical evidence submitted by the complainant confirms physical as well as psychological symptoms which might be attributed to his alleged maltreatment at the hand of the Sri Lankan army. | UN | 6-6 وتلاحظ اللجنة أن الأدلة الطبية المقدمة من صاحب الشكوى تؤكد الأعراض البدنية والنفسية التي يمكن عزوها إلى إساءة معاملته المدعاة على يد الجيش السريلانكي. |
The Committee observes that in the present case the arguments provided by the author necessitated at the very minimum an independent investigation of the potential involvement of the State party's warders in the author's ill-treatment. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الحجج التي قدمها صاحب البلاغ، في هذه القضية، تستدعي على الأقل، التحقيق بشكل مستقل في احتمال تورط حراس سجن الدولة الطرف في إساءة معاملته. |
9.3 With regard to the complainant's claims that he risks imprisonment in Uzbekistan and that imprisonment would inevitably be followed by ill-treatment and torture, as he experienced while in prison between 2005 and 2008, the Committee must evaluate whether there are substantial grounds for believing that he would be personally in danger of being subjected to torture upon return to his country of origin. | UN | 9-3 وفيما يتعلق بادعاءات صاحب الشكوى أنه سيتعرض للسجن في أوزبكستان وأن سجنه سيفضي لا محالة إلى إساءة معاملته وتعذيبه مثلما حصل له في السجن في الفترة ما بين عامي 2005 و2008، يجب على اللجنة أن تقيّم ما إذا كانت هناك أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأن صاحب الشكوى سيتعرض شخصياً لخطر التعذيب لدى عودته إلى بلده الأصلي. |
Even that letter failed to react to the principal concern that the police had been responsible for ill-treating him. | UN | إلا أن تلك الرسالة لم ترد على القلق الرئيسي بأن الشرطة كانت مسؤولة عن إساءة معاملته. |
He was taken to prison that same day and received a medical examination but, fearing retaliation by the police officer present at the examination, did not mention the treatment he had received at the police station. | UN | ثم اقتيد إلى سجن في اليوم نفسه، وأخضع لفحص طبي، لكنه لم يشر إلى إساءة معاملته في مركز الشرطة خشية انتقام ضابط الشرطة الذي كان حاضراً أثناء الفحص. |