ويكيبيديا

    "إسرائيل على اتخاذ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • Israel to take
        
    • Israel on taking
        
    We call on the international community to strongly condemn this latest hate crime and compel Israel to take swift action against the perpetrators and bring them to justice. UN إننا ندعو المجتمع الدولي إلى الإعراب عن الإدانة الشديدة لجريمة الكراهية الأخيرة هذه وإرغام إسرائيل على اتخاذ إجراءات عاجلة ضد مرتكبيها وتقديمهم إلى العدالة.
    It is the abject refusal of the Palestinian Authority to live up to its legal and moral obligations to end terrorism and incitement that have compelled Israel to take defensive measures to protect its civilians from gruesome daily attacks. UN ورفض السلطة الفلسطينية المشين الوفاء بالتزاماتها القانونية والأخلاقية لوضع حد للإرهاب والتحريض عليه هو الذي أجبر إسرائيل على اتخاذ تدابير دفاعية لحماية المدنيين في إسرائيل من الهجمات اليومية المريعة.
    In addition, this responsibility rests with the Palestinian leadership that allows the terrorists to operate with impunity and whose pro-terrorism position is what has forced Israel to take defensive measures. UN وفضلا عن ذلك، فإن هذه المسؤولية تقع على القيادة الفلسطينية التي تسمح للإرهابيين بالعمل في مأمن من العقوبة، والتي يشكل موقفها المؤيد للإرهاب الدافع الذي أجبر إسرائيل على اتخاذ تدابير دفاعية.
    Japan, while recognizing the legitimate security needs of the Israelis, urges Israel to take measures to lift the closure without delay. UN وبينما تعترف اليابان بالاحتياجات اﻷمنية المشروعة للاسرائيليين، فإنها تحث إسرائيل على اتخاذ تدابير لرفع اﻹغلاق دون تأخير.
    9. The insistence of Israel on taking unilateral measures and disregarding the Palestinian Authority was a futile strategy intended to divide the Palestinian territory through the separation of the Gaza Strip geographically and politically from the West Bank. UN 9- وأضاف قائلاً إن إصرار إسرائيل على اتخاذ تدابير منفردة وعلى تجاهل السلطة الفلسطينية هو استراتيجية غير مجدية ترمي إلى تقسيم الأرض الفلسطينية بفصل قطاع غزة جغرافياً وسياسياًَ عن الضفة الغربية.
    We hope that this will perhaps encourage Israel to take the necessary actions to promote regional security based on security for all, rather than build a security regime that is based on undermining the security of others. UN ونأمل أن هذا ربما يشجع إسرائيل على اتخاذ الإجراءات الضرورية لتعزيز الأمن الإقليمي القائم على الأمن للجميع بدلا من إقامة نظام أمني يستند إلى تقويض أمن الآخرين.
    My country is surprised that although the Secretary-General's report urges Israel to take the necessary actions towards assuming responsibility for prompt and adequate compensation to Lebanon, it does not urge Israel to also assume its responsibility for prompt and adequate compensation to Syria. UN وإن بلادي تستغرب أن تقرير الأمين العام لم يحث إسرائيل على تحمل المسؤولية عن تقديم تعويض فوري وكاف لسورية أيضا على الرغم من أن التقرير يحث إسرائيل على اتخاذ الإجراءات اللازمة لتحمل المسؤولية عن تقديم تعويض فوري وكاف إلى لبنان.
    In particular, it urged Israel to take measures to improve the lives of Palestinians, by, inter alia, allowing the resumption of normal economic activity, facilitating the movement of goods, people and essential services and lifting curfews and closures. UN وعلى وجه الخصوص حثّت إسرائيل على اتخاذ تدابير لتحسين حياة الفلسطينيين، منها السماح باستئناف النشاط الاقتصادي العادي وتيسير حركة البضائع والأشخاص والخدمات الأساسية ورفع حظر التجول وإنهاء حالات الإغلاق.
    The continuation of the smuggling of arms, the extensive circulation of illicit small arms and light weapons and the extensive clandestine production of explosives and rockets have a devastating effect on our region and obliges Israel to take the necessary measures to protect itself and makes progress in the peace process impossible. UN إن استمرار تهريب الأسلحة والتداول الكثيف للأسلحة الصغيرة غير المشروعة والإنتاج السري الكثيف للمتفجرات والصواريخ تترك أثرا مدمرا على منطقتنا وتجبر إسرائيل على اتخاذ التدابير الضرورية لحماية نفسها وتجعل إحراز التقدم في عملية السلام مستحيلا.
    He recalled that Egypt had signed and ratified the Treaty on the assumption that it would encourage Israel to take similar steps. Israel had failed to do so despite assurances from several countries to that effect. UN ١٨ - وذكﱠر بأن مصر وقعت على المعاهدة ثم صدقت عليها على أساس أن ذلك سيشجع إسرائيل على اتخاذ خطوات مقابلة، ولم يحدث أي تحرك جدي في هذا الاتجاه حتى اﻵن، رغم تأكيدات دول عديدة في هذا الصدد.
    Those who would blame Israel for the problems of access and unimpeded movement in Palestinian areas would do well to look at these kind of cynical and destructive acts of Palestinian terrorism that compel Israel to take defensive action. UN والذين ينحون باللائمة على إسرائيل لمشاكل العبور وإعاقة الحركة في المناطق الفلسطينية يحسنون صنعا لو نظروا إلى هذا النوع من الأفعال الازدرائية والمدمرة للإرهاب الفلسطيني التي تُرغم إسرائيل على اتخاذ إجراء دفاعي.
    I also strongly encouraged the Government of Israel to take all necessary measures to facilitate growth, including further easing of access and movement within, into and out of the West Bank for both goods and people. UN وقد شجعت أيضا بقوة حكومة إسرائيل على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتيسير النمو، بما في ذلك زيادة تخفيف القيود على العبور والتنقل داخل الضفة الغربية ومن الضفة الغربية وإليها بالنسبة للسلع والأشخاص على حد سواء.
    We call upon the international community to strongly condemn all forms of Israeli incitement as well as the hate crimes that continue to be perpetrated against Palestinian civilians, and compel Israel to take swift action against the perpetrators and bring them to justice. UN وإننا نطالب المجتمع الدولي بأن يدين بقوة التحريض الإسرائيلي بأشكاله كافة وكذلك جرائم الكراهية التي ما زالت ترتكب ضد المدنيين الفلسطينيين، وأن يرغم إسرائيل على اتخاذ إجراء سريع ضد مرتكبي هذه الأعمال وتقديمهم إلى العدالة.
    We call on the international community to strongly condemn all such forms of Israeli incitement, as well as the hate crimes that continue to be perpetrated against Palestinian civilians, and to compel Israel to take action against perpetrators and bring them to justice. UN وإننا نهيب بالمجتمع الدولي أن يدين هذا التحريض الإسرائيلي بكل أشكاله وكذلك جرائم الكراهية التي لا تزال ترتكب ضد المدنيين الفلسطينيين، وأن يرغم إسرائيل على اتخاذ إجراءات ضد مرتكبيها وتقديمهم إلى العدالة.
    6. To urge the Arab States that had begun to establish relations with Israel to take all possible countermeasures, including the closure of offices and missions, until such time as Israel complies with the agreements concluded between it and the Palestine Liberation Organization and abides by the United Nations resolutions relating to the question of Palestine and, in particular, the question of Jerusalem; UN ٦ - حث الدول العربية التي شرعت في إقامة علاقات مع إسرائيل على اتخاذ كافة اﻹجراءات بما في ذلك إغلاق المكاتب والبعثات، حتى تنصاع إسرائيل لتنفيذ الاتفاقيات الموقعة بينها وبين منظمة التحرير الفلسطينية وتلتزم بالقرارات الدولية المتعلقة بقضية فلسطين وقضية القدس بوجه خاص.
    50. The Secretary-General wishes to commend the ongoing efforts made by the Government of Lebanon to address the impact of the oil spill and to urge the Government of Israel to take the necessary actions towards assuming responsibility for prompt and adequate compensation to the Government of Lebanon. UN 50- يود الأمين العام أن يثني على الجهود الجارية التي تبذلها حكومة لبنان من أجل معالجة أثر الانسكاب النفطي، وحث حكومة إسرائيل على اتخاذ الإجراءات اللازمة من أجل تحمل مسؤولية تقديم التعويض الفوري والملائم لحكومة لبنان.
    35. The Secretary-General wishes to commend the ongoing efforts of the Lebanese Government to address the impacts of the oil spill and to urge the Government of Israel to take the necessary actions towards assuming responsibility for prompt and adequate compensation to the Government of Lebanon. UN 35 - يود الأمين العام أن يثني على الجهود التي تبذلها الحكومة اللبنانية لمعالجة آثار الانسكاب النفطي، ويحث حكومة إسرائيل على اتخاذ الإجراءات اللازمة لتحمل المسؤولية عن تقديم التعويضات الفورية والكافية لحكومة لبنان.
    35. The Secretary-General wishes to commend the ongoing efforts made by the Government of Lebanon to address the impact of the oil spill and to urge the Government of Israel to take the necessary actions towards assuming responsibility for prompt and adequate compensation to the Government of Lebanon. UN 35 - يود الأمين العام أن يثني على الجهود المستمرة التي تبذلها حكومة لبنان من أجل معالجة آثار الانسكاب النفطي وأن يحث حكومة إسرائيل على اتخاذ الإجراءات اللازمة لتحمّل المسؤولية عن تقديم تعويض فوري وكاف لحكومة لبنان.
    9. The insistence of Israel on taking unilateral measures and disregarding the Palestinian Authority was a futile strategy intended to divide the Palestinian territory through the separation of the Gaza Strip geographically and politically from the West Bank. UN 9 - وأضاف قائلاً إن إصرار إسرائيل على اتخاذ تدابير منفردة وعلى تجاهل السلطة الفلسطينية هو استراتيجية غير مجدية ترمي إلى تقسيم الأرض الفلسطينية بفصل قطاع غزة جغرافيا وسياسيا عن الضفة الغربية.
    9. The insistence of Israel on taking unilateral measures and disregarding the Palestinian Authority was a futile strategy intended to divide the Palestinian territory through the separation of the Gaza Strip geographically and politically from the West Bank. UN 9 - وأضاف قائلاً إن إصرار إسرائيل على اتخاذ تدابير منفردة وعلى تجاهل السلطة الفلسطينية هو استراتيجية غير مجدية ترمي إلى تقسيم الأرض الفلسطينية بفصل قطاع غزة جغرافيا وسياسيا عن الضفة الغربية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد