There were concerns, however, over the serious challenges the Agency faced, particularly its funding shortfalls, as well as the policies and actions of Israel that made it difficult for UNRWA to deliver services. | UN | غير أن هناك شواغل إزاء التحديات الخطيرة التي تواجه الوكالة، ولا سيما أوجه القصور في تمويلها، إضافة إلى السياسات والإجراءات التي اتخذتها إسرائيل والتي عقَّدت من خلالها عملية تقديم الوكالة لخدماتها. |
All actions taken by Israel that alter or purport to alter the demographic composition, character and status of the city are null and void and illegal under international law. | UN | وإن جميع الإجراءات التي تتخذها إسرائيل والتي تغيّر أو تهدف إلى تغيير التكوين الديمغرافي للمدينة وطابعها ومركزها تعتبر لاغية وباطلة وغير قانونية بموجب القانون الدولي. |
All actions taken by Israel that alter or purport to alter the demographic composition, character and status of the city are null and void and illegal under international law. | UN | وإن جميع الإجراءات التي تتخذها إسرائيل والتي تغيّر أو تهدف إلى تغيير التكوين الديمغرافي للمدينة، وطابعها ومركزها تعتبر لاغية وباطلة وغير قانونية بموجب القانون الدولي. |
We condemn the indiscriminate military attacks perpetrated by Israel, which have resulted in the deaths of over 2,000 Palestinians, particularly children, women and the elderly, as well as the countless injured. | UN | إننا ندين الهجماتِ العسكرية العشوائية التي تنفذها إسرائيل والتي أسفرت عن مقتل ما يزيد على 000 2 من الفلسطينيين، وخاصة الأطفال والنساء والشيوخ، وأدت إلى إصابة عددٍ لا يُحصى بجراح. |
To a certain extent, this was reduced by a positive income balance mainly through employee compensation paid to Palestinians working in Israel, which amounted to $588 million in 1997. | UN | وقُلص هذا العجز إلى حد ما بميزان الإيرادات الايجابي الذي يعزى بصفة رئيسية إلى أجور المستخدَمين الفلسطينيين العاملين في إسرائيل والتي بلغت 588 مليون دولار في عام 1997. |
The funding for the payments was derived from property taxes levied against landowners in Israel and deposited each year into the Tax Fund pursuant to the Fund Law. | UN | وتم تمويل المدفوعات من الضرائب على الممتلكات المفروضة على أصحاب الأراضي في إسرائيل والتي تودع كل عام في صندوق الضريبة بموجب قانون الصندوق. |
All actions taken by Israel that alter or purport to alter the demographic composition, character and status of the city are null and void and illegal under international law. | UN | وإن جميع الإجراءات التي تتخذها إسرائيل والتي تغيّر أو تهدف إلى تغيير التكوين الديمغرافي للمدينة، وطابعها ومركزها تعتبر لاغية وباطلة وغير شرعية بموجب القانون الدولي. |
Moreover, the question must be asked whether some of the actions taken by Israel that are described in this report are primarily concerned with the achievement of security. | UN | وعلاوةً على ذلك، فإن السؤال الذي يتعين طرحه هو ما إذا كانت بعض الإجراءات التي تتخذها إسرائيل والتي يرد بيانها في هذا التقرير هي إجراءات تتعلق أساساً بتحقيق الأمن. |
He denied charges reported on the “Voice of Israel” that several settlements in the Jordan Valley had confiscated adjacent land to allow for their expansion. | UN | ونفى رئيس المجلس الاتهامات التي ذكرها " صوت إسرائيل " والتي مؤداها أن عدة مستوطنات في وادي اﻷردن قامت بمصادرة أراض مجاورة لها للتمكن من توسيع نطاقها. |
Further, the resolutions reaffirmed that all legislative and administrative measures and actions taken by Israel that have altered or purported to alter the character, legal status and demographic composition of Jerusalem are null and void and have no validity whatsoever. | UN | كما أكدت الجمعية العامة مجددا في تلك القرارات أن جميع التدابير واﻹجراءات التشريعية واﻹدارية التي اتخذتها إسرائيل والتي تغير أو يراد بها تغيير طابع القدس أو مركزها القانوني أو تكوينها الديمغرافي، لاغية وباطلة وليس لها أية صلاحية على اﻹطلاق. |
Through resolution 50/22 A, the General Assembly determined that all legislative and administrative (measures and) actions taken by Israel that had altered or purported to alter the character and status of Jerusalem, in particular the so-called “Basic Law” on Jerusalem and the proclamation of Jerusalem as the capital of Israel, were null and void and must be rescinded forthwith. | UN | ذلك أن الجمعية العامة، بقرارها ٥٠/٢٢ ألف، قررت أن جميع التدابير واﻹجراءات التشريعية واﻹدارية التي اتخذتها إسرائيل والتي غيﱠرت، أو قصدت تغيير طابع القدس ووضعها، وبصفة خاصة ما يُسمى " القانون اﻷساسي " بشأن القدس، وإعلان إسرائيل القدس عاصمة لها، باطلة ولاغية ويجب إلغاؤها فورا. |
The most significant development bearing on settlement expansion, and of primary importance to the Israeli settlement project overall, is reflected in a series of moves by the Government of Israel that purport to " legalize " 100 or so settler " outposts " . | UN | 25- إن أهم تطور يتعلق بتوسيع المستوطنات ويتسم بأهمية بالغة لمشروع الاستيطان الإسرائيلي عامة يتجلى في سلسلة من التحركات التي قامت بها حكومة إسرائيل والتي ترمي إلى " إضفاء الصبغة الشرعية " على 100 " بؤرة استيطانية " أو نحو ذلك. |
(a) The restrictions imposed by Israel that impede access of Christian and Muslim worshippers to holy sites in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and calls upon Israel to include guarantees for non-discrimination on grounds of religion or belief as well as for the preservation and peaceful access to all religious sites; | UN | (أ) القيود التي تفرضها إسرائيل والتي تعوق وصول المصلين المسيحيين والمسلمين إلى المواقع المقدسة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ويطلب من إسرائيل أن تقدم ضمانات فيما يتعلق بعدم التمييز على أساس الدين أو المعتقد فضلاً عن صون جميع المواقع الدينية وإتاحة الوصول السلمي إليها؛ |
(a) The restrictions imposed by Israel that impede access of Christian and Muslim worshippers to holy sites in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and calls upon Israel to include guarantees for non-discrimination on grounds of religion or belief as well as for the preservation and peaceful access to all religious sites; | UN | (أ) القيود التي تفرضها إسرائيل والتي تعوق وصول المصلين المسيحيين والمسلمين إلى المواقع المقدسة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ويطلب من إسرائيل أن تقدم ضمانات فيما يتعلق بعدم التمييز على أساس الدين أو المعتقد فضلاً عن صون جميع المواقع الدينية وإتاحة الوصول السلمي إليها؛ |
These are but a few of the inhuman measures taken by Israel which have forced the people of Palestine to languish in a hopeless situation that deteriorates day by day. | UN | كل ذلك لا يشكّل إلا القليل من التدابير اللاإنسانية التي اتخذتها إسرائيل والتي أجبرت الشعب الفلسطيني على الوقوع في حالة من اليأس تتدهور يوما بعد يوم. |
That was evident in the practices and laws imposed by Israel, which had oppressed and segregated the Palestinian people in contravention of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and the International Convention on the Suppression and Punishment of the Crime of Apartheid. | UN | ويتضح هذا من الممارسات والقوانين التي تفرضها إسرائيل والتي عرَّضت الشعب الفلسطيني للقمع والتفرقة وهو ما يتعارض مع الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري والاتفاقية الدولية لقمع جريمة الفصل العنصري والمعاقبة عليها. |
On 15 August 2011, a rocket launched from Gaza exploded in the immediate vicinity of Be'er-Sheva -- the largest city in southern Israel and the home of nearly 200,000 people. | UN | وفي 15 آب/أغسطس 2011، انفجر صاروخ أُطلق من غزة في منطقة متاخمة لبئر سبع - كبرى المدن في جنوب إسرائيل والتي تضم نحو 000 200 شخص. |