Austria firmly supports the current bilateral and international efforts that are taking place to renew the dialogue between Israel and its Arab neighbours. | UN | وتؤيد النمسا بشدة الجهود الثنائية والدولية الحالية التي يتم بذلها من أجل استئناف الحوار بين إسرائيل وجيرانها العرب. |
We call upon the Israeli Government to reconsider its decisions in order to ensure progress in the peace process in the interests of both Israel and its Arab neighbours. | UN | ونطلب إلى الحكومة اﻹسرائيلية أن تعيد النظر في قراراتها لضمان تحقيق تقدم في عملية السلام لصالح إسرائيل وجيرانها العرب. |
The historic breakthrough in the peace process which promises concord and cooperation between the Palestinians and Israel and between Israel and its Arab neighbours will contribute to the search for a new security structure and measures in the Middle East. | UN | إن الطفرة التاريخية في عملية السلام التي تبشر بالاتفاق والتعاون بين الفلسطينيين وإسرائيل وبين إسرائيل وجيرانها العرب ستسهم في البحث عن هياكل وتدابير أمنية جديدة في الشرق اﻷوسط. |
Our hopes include that of seeing the creation of a space of lasting cohabitation between Israelis and Palestinians, as well as between Israel and its Arab neighbours, with respect for the dignity and rights of the peoples and States of the region. | UN | ونأمل في قيام درجة من التعايش بين الإسرائيليين والفلسطينيين وكذلك بين إسرائيل وجيرانها العرب مع احترام كرامة وحقوق شعوب ودول المنطقة. |
Everyone in this room knows that the overriding political fact of the Middle East is the regrettable lack of a peace settlement between Israel and its Arab neighbours. | UN | يعلم جميع الحاضرين في هذه القاعة أن الواقع السياسي السائد في الشرق الأوسط يتمثل في الافتقار المؤسف إلى تسوية سلمية بين إسرائيل وجيرانها العرب. |
Needless debates far removed from the realities of the region have never contributed to settling the contentious issues between Israel and its Arab neighbours. | UN | فالمناقشات العقيمة البعيدة عن واقع الحال السائد في المنطقة لم تسهم قط في تسوية المسائل الخلافية بين إسرائيل وجيرانها العرب. |
The Oslo agreements must be complied with by both parties, Israel and the Palestinians, if they are to survive and deliver peace to Israel and its Arab neighbours. | UN | إن اتفاقات أوسلو ينبغي أن يمتثل لها الطرفان على حد سواء - إسرائيل والفلسطينيون - إذا كانا يريدان البقاء وإيصال السلام إلى إسرائيل وجيرانها العرب. |
And until Israel and its Arab neighbours are committed to negotiating in good faith, consider respect for and implementation of their agreements a priority, and abandon the policies of expansionism and terrorism once and for all time, peace will be only in the mind and on paper. | UN | وإلى أن تلتزم إسرائيل وجيرانها العرب بالتفاوض بحسن نية وإلى أن يحترموا اتفاقاتهم ذات اﻷولوية وأن ينفذوها وإلى أن يتخلوا عن سياسات التوسع واﻹرهاب بشكل نهائي سيبقى السلام في اﻷذهان وعلى الورق ليس إلا. |
Within that framework, Israel and its Arab neighbours had embarked on ongoing bilateral negotiations, Israel and the PLO had signed the Declaration of Principles, and Israel and Jordan had signed a peace treaty. | UN | وضمن هذا اﻹطار شرعت إسرائيل وجيرانها العرب في مفاوضات ثنائية مستمرة ووقعت اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية إعلان المبادئ كما وقعت اسرائيل واﻷردن معاهدة سلام. |
The failure by the two sides, the Israelis and the Palestinians, not only to sustain the peace process but to give it momentum, to infuse it with a new zeal, would play into the hands of those in the area who are allergic to peaceful coexistence between Israel and its Arab neighbours. | UN | وفشل الطرفين، اﻹسرائيليين والفلسطينيين، ليس فقط في الحفاظ على عملية السلام، وإنما في إعطائها دفعة وحقنها بحماس جديد، سيكون لصالح الذين يشعرون في المنطقة بنفور شديد من التعايش السلمي بين إسرائيل وجيرانها العرب. |
The foregoing review clearly shows that economic contacts and dialogue between Israel and its Arab neighbours have increased significantly in the last few years, based on the momentum and expectations of the peace process. | UN | ويبين الاستعراض السابق بكل وضوح أن الاتصالات الاقتصادية والحوار بين إسرائيل وجيرانها العرب قد سجلت زيادة ذات شأن في السنوات القليلة الماضية، وذلك بناء على الزخم والتوقعات التي تنطوي عليها عملية السلام. |
Just over two years ago the world applauded the progress that had been made in the bilateral negotiations between Israel and its Arab neighbours in the Middle East, and we expressed cautious optimism with respect to the eventual resolution of the conflict and the progress towards a full and just peace in the region. | UN | منذ أكثر قليلا من سنتين صفق العالم استحسانا للتقدم المحرز في المفاوضات الثنائية بين إسرائيل وجيرانها العرب في الشرق اﻷوسط، وقد عبرنا عن تفاؤلنا المشوب بالحذر فيما يتصل بالحل النهائي للصراع، والتقدم صوب السلام العادل والكامل في المنطقة. |
Mr. Peleg (Israel): Since the Madrid Peace Conference in October 1991, Israel and its Arab neighbours have been engaged in creating and nurturing peace for our region. | UN | السيد بيليغ )إسرائيل( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لقــــد انخرطت إسرائيل وجيرانها العرب منذ مؤتمر مدريد للسلام في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١، في العمل على خلق السلم لمنطقتنا ورعايته. |
3. Mr. Duval (Canada) said that his delegation welcomed the Wye River Memorandum, which marked a new step on the path towards peace and reconciliation between Israel and its Arab neighbours. | UN | ٣ - السيد دوفال )كندا(: أعرب عن ترحيب وفده بمذكرة واي ريفر، التي حددت الخطوات الجديدة على الطريق نحو تحقيق السلام والمصالحة بين إسرائيل وجيرانها العرب. |
The resulting peace should include Israel and its Arab neighbours -- among them an independent, sovereign, democratic, economically viable and territorially contiguous Palestinian State -- living side by side in peace and security within internationally recognized and secure borders. | UN | وينبغي أن يشمل السلام المنبثق عن ذلك إسرائيل وجيرانها العرب - بما في ذلك دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة وديمقراطية، تتوفر لها مقومات البقاء الاقتصادي، ومتصلة الأراضي - لكي يعيشوا جنبا إلى جنب في سلام وأمن داخل حدود دولية آمنة ومعترف بها. |
It brings the hope of seeing a plan for the settlement to the conflict in Western Sahara, thanks to the joint efforts of the OAU and the United Nations, and the hope of finally seeing Israel and its Arab neighbours give peace a chance through a just and lasting settlement to the crisis, taking into account the legitimate aspirations of the Palestinian people, as well as the respect for the rights and dignity of all peoples in the region. | UN | فهي تأتي بالأمل في رؤية خطة لتسوية الصراع في الصحراء الغربية، بفضل الجهود المشتركة بين منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة، والأمل في رؤية إسرائيل وجيرانها العرب في نهاية المطاف يعطون فرصة للسلام من خلال تسوية عادلة ودائمة للأزمة، تأخذ في الاعتبار التطلعات المشروعة للشعب الفلسطيني، وكذلك احترام حقوق وكرامة كل الشعوب في المنطقة. |