" 10. Emphasizes the importance of country-level preparations as a critical input to the preparatory process for the Conference and its follow-up and implementation; | UN | " 10 - تؤكد أهمية الأعمال التحضيرية على الصعيد القطري بوصفها إسهاما حاسما في العملية التحضيرية للمؤتمر وفي متابعته وتنفيذه؛ |
10. Emphasizes the importance of country-level preparations as a critical input to the preparatory process for the Conference and its follow-up and implementation; | UN | 10 - تؤكد أهمية الأعمال التحضيرية على الصعيد القطري بوصفها إسهاما حاسما في العملية التحضيرية للمؤتمر وفي متابعته وتنفيذه؛ |
UNIDO could make a decisive contribution to dealing with the consequences of food price rises. | UN | وأضافت أن بإمكان اليونيدو أن تسهم إسهاما حاسما في معالجة الآثار المترتبة على ارتفاع أسعار المواد الغذائية. |
The Organization of American States also made a decisive contribution to the resolution of this problem through the dialogue that has been ongoing since the return of the President. | UN | وقدمت منظمة الدول الأمريكية أيضا إسهاما حاسما في حل هذه المشكلة من خلال الحوار الذي ظل جاريا منذ عودة الرئيس. |
Also in this respect, the global conferences held by the United Nations in recent years are making a crucial contribution. | UN | وفي هذا الصدد أيضا، تقدم المؤتمرات العالمية التي عقدتها اﻷمم المتحدة في اﻷعوام اﻷخيرة إسهاما حاسما. |
The presence and intensive patrolling of almost 2,000 IPTF monitors made a crucial contribution to creating a stable environment. | UN | وأسهم وجود عدد يقارب 000 2 من مراقبي قوة الشرطة الدولية وقيامهم بدوريات مكثفة إسهاما حاسما في إيجاد بيئة مستقرة. |
It has also made a critical contribution to awareness-creation, on a worldwide basis, concerning the particular burdens placed on women in the environmental domain and of the important role which women can play. Women are correctly seen as valuable actors and partners in better environmental management. | UN | كما أنه قدم إسهاما حاسما في خلق الوعي، على نطاق عالمي، بشأن اﻷعباء الخاصة التي تتحملها المرأة في المجال البيئي، وبالدور الهام الذي تقوم به المرأة وينظر إلى المرأة اﻵن نظرة صحيحة بوصفها فاعلة قيمة وشريكة في إدارة أفضل للبيئة. |
10. Emphasizes the importance of country-level preparations as a critical input to the preparatory process for the Conference and the implementation of and follow-up to its outcome; | UN | 10 - تؤكد على أهمية الأعمال التحضيرية على الصعيد القطري بوصفها إسهاما حاسما في العملية التحضيرية للمؤتمر وفي تنفيذ نتائجه ومتابعتها ؛ |
4. The General Assembly emphasized the importance of country-level preparations as a critical input to the preparatory process for the Conference and the implementation of and follow-up to its outcome. | UN | 4 - وأكدت الجمعية العامة على أهمية الإعداد على الصعيد القطري بوصفه إسهاما حاسما في العملية التحضيرية للمؤتمر وتنفيذ ومتابعة نتائجها. |
" 11. Emphasizes the importance of country-level preparations as a critical input to the preparatory process for the Conference and the implementation of and follow-up to its outcome, and calls on the Governments of the least developed countries to submit their reports in a timely manner; | UN | " 11 - تؤكد على أهمية الأعمال التحضرية على الصعيد القطري بوصفها إسهاما حاسما في العملية التحضيرية للمؤتمر وفي تنفيذ نتائجه ومتابعتها، وتدعو حكومات أقل البلدان نموا إلى تقديم التقارير في حينها؛ |
We believe that this debate will make a decisive contribution to that end. | UN | ونحن نعتقد أن هذه المناقشة ستقدم إسهاما حاسما في تحقيق تلك الغاية. |
Thanks to his wide-ranging experience he will make a decisive contribution to the achievement of the lofty objectives that underpin United Nations actions in the field of disarmament. | UN | فبفضل خبرته الواسعة، سيسهم إسهاما حاسما في تحقيق اﻷهداف النبيلة التي تعزز أعمال اﻷمم المتحدة في ميدان نزع السلاح. |
Rather, we wish to put forward several ideas regarding an extremely important factor that could make a decisive contribution to resolving the energy crisis, namely, energy efficient technology transfers. | UN | بل نرغب في طرح بعض الأفكار فيما يتعلق بعامل هام من شأنه أن يسهم إسهاما حاسما في حل أزمة الطاقة، وهو نقل تكنولوجيا استخدام الطاقة بكفاءة. |
At all stages of the peace process the Russian Federation made a decisive contribution to its progressive development. | UN | وفي جميع مراحل عملية السلام، أسهم الاتحاد الروسي إسهاما حاسما في تطورها التقدمي. |
From this point of view the bringing into service of the second courtroom has made a decisive contribution to improving the design and management of the court calendar. | UN | وقد كان تشغيل قاعة الجلسات الثانية، من هذا المنظور، إسهاما حاسما في تحسين تصميم الجدول الزمني القضائي وإدارته. |
These relationships work in both directions, with older persons often providing significant contributions financially, emotionally and in respect of the education and care of grandchildren and other kin, thereby making a crucial contribution to the stability of the family unit. | UN | وتعمل هذه العلاقات في كلا الاتجاهين، حيث يقدم المسنون في أحيان كثيرة مساهمات كبيرة في المجالين المالي والعاطفي وفي تربية الأحفاد وغيرهم من الأقارب والاعتناء بهم، مما يُسهم إسهاما حاسما في الحفاظ على استقرار الوحدة الأسرية. |
Our Organization made a critical contribution towards the peaceful elimination of apartheid when the General Assembly, at its sixteenth special session in December 1989, adopted by consensus the Declaration on Apartheid and its Destructive Consequences in Southern Africa. | UN | لقد أسهمت منظمتنا إسهاما حاسما في القضاء سلميا على الفصل العنصري عندما اعتمدت الجمعية العامة بتوافق اﻵراء في دورتها الاستثنائية السادسة عشرة التي انعقدت في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩، اﻹعلان المتعلق بالفصـــل العنصـــري ونتائجه المدمرة في الجنوب الافريقي. |
Together with carbon capture and storage technologies, they could make a critical contribution to the transition to low carbon economies. | UN | ويمكنها، هي وتكنولوجيات احتجاز الكربون وتخزينه أن تسهم إسهاما حاسما في الانتقال إلى اقتصادات ذات استخدام منخفض للكربون. |
In that context, Aid for Trade continued to make a crucial contribution. | UN | وأوضح في هذا السياق أن المعونة التجارية لا تزال تسهم إسهاما حاسما. |