ويكيبيديا

    "إسهاما حقيقيا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a valid contribution
        
    • make a real contribution
        
    • make a genuine contribution
        
    • a real contribution to
        
    • will genuinely contribute to
        
    • a true contribution to
        
    • making a real contribution
        
    • a solid contribution
        
    • a real contribution by
        
    • a genuine contribution to
        
    • makes a real contribution
        
    I have reason to hope that it will constitute a valid contribution to combating this common scourge. UN ولديﱠ من اﻷسباب ما يدعوني إلى أن آمل في أن تشكــل إسهاما حقيقيا في مكافحة هذا البلاء المشترك.
    2. Affirms the value of foreign economic investment undertaken in collaboration with the peoples of the Non-Self-Governing Territories and in accordance with their wishes in order to make a valid contribution to the socio-economic development of the Territories; UN ٢ - تؤكد قيمة الاستثمار الاقتصادي اﻷجنبي الذي يوظف بالتعاون مع شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ووفقا لرغباتها بغية المساهمة إسهاما حقيقيا في التنمية الاجتماعية - الاقتصادية لﻷقاليم؛
    The Security Council and the General Assembly can make a real contribution here. UN وبوسع مجلس الأمن والجمعية العامة أن يسهما إسهاما حقيقيا في ذلك.
    We expect the Council to make a genuine contribution to the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms. UN ونتوقع من المجلس أن يسهم إسهاما حقيقيا في تعزيز حقوق الإنسان وحرياته الأساسية وحمايتها.
    The declaration of a moratorium on the deployment of weapons of any kind in outer space is a real contribution to preventing the militarization of space. UN إن إعلان وقف وزع أي نوع من أنواع الأسلحة في الفضاء الخارجي يمثل إسهاما حقيقيا لمنع عسكرة الفضاء.
    57. Efforts have been made to avoid referring to specific activities and outputs in part two: biennial programme plan and to continue to reinforce the linkage between the strategies employed and the expected accomplishments, so as to ensure that expected accomplishments will genuinely contribute to the attainment of long-term objectives. UN 57 - وقد بُذلت جهود لتفادي الإشارة إلى أنشطة ونتائج محددة في الجزء الثاني: الخطة البرنامجية لفترة السنتين ولمواصلة تعزيز الصلة بين الاستراتيجيات المستخدمة والإنجازات المتوقعة، وذلك لضمان أن تسهم الإنجازات المتوقعة إسهاما حقيقيا في بلوغ الأهداف الطويلة الأجل.
    By striving to build a harmonious society and by improving the material and cultural life of one fifth of the world's population, China is making a true contribution to the building of a harmonious world. UN وتقدم الصين، من خلال السعي الجدي إلى بناء مجتمع متناغم وتحسين الحياة المادية والثقافية لثلث سكان العالم، إسهاما حقيقيا في بناء عالم متسق.
    Results, usefulness and making a real contribution to the advancement of developing countries are key goals of this process. UN وتتمثل الأهداف الرئيسية التي تسعى إليها هذه العملية في تحقيق النتائج والتماس النفع والإسهام في النهوض بالبلدان النامية إسهاما حقيقيا.
    2. Affirms the value of foreign economic investment undertaken in collaboration with the peoples of the Non-Self-Governing Territories and in accordance with their wishes in order to make a valid contribution to the socio-economic development of the Territories; UN ٢ - تؤكد قيمة الاستثمار الاقتصادي اﻷجنبي الذي يوظف بالتعاون مع شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ووفقا لرغباتها بغية المساهمة إسهاما حقيقيا في التنمية الاجتماعية - الاقتصادية لﻷقاليم؛
    2. Affirms the value of foreign economic investment undertaken in collaboration with the peoples of the Non-Self-Governing Territories and in accordance with their wishes in order to make a valid contribution to the socio-economic development of the Territories; UN ٢ - تؤكد قيمة الاستثمار الاقتصادي اﻷجنبي الذي يوظف بالتعاون مع شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ووفقا لرغباتها بغية المساهمة إسهاما حقيقيا في التنمية الاجتماعية - الاقتصادية لﻷقاليم؛
    2. Affirms the value of foreign economic investment undertaken in collaboration with the peoples of the Non-Self-Governing Territories and in accordance with their wishes in order to make a valid contribution to the socio-economic development of the Territories; UN ٢ - تؤكد قيمة الاستثمار الاقتصادي اﻷجنبي الذي يوظف بالتعاون مع شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ووفقا لرغباتها بغية المساهمة إسهاما حقيقيا في التنمية الاجتماعية - الاقتصادية لﻷقاليم؛
    2. Affirms the value of foreign economic investment undertaken in collaboration with the peoples of the Non-Self-Governing Territories and in accordance with their wishes in order to make a valid contribution to the socio-economic development of the Territories; UN ٢ - تؤكد قيمة الاستثمار الاقتصادي اﻷجنبي الذي يوظف بالتعاون مع شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ووفقا لرغباتها بغية المساهمة إسهاما حقيقيا في التنمية الاجتماعية - الاقتصادية لﻷقاليم؛
    We believe that implementation of the plan, with serious ongoing support from the main donors, would make a real contribution to enhancing the effectiveness of joint international efforts to counter the growing drug threat. UN ونحن نعتقد أن تنفيذ هذه الخطة، بمساندة مستمرة قوية من المانحين الرئيسيين، يكون من شأنها أن تسهم إسهاما حقيقيا في تعزيز جدوى الجهود الدولية المتضافرة للوقوف في وجه تهديد المخدرات المتزايد.
    We believe that these and other advances will make a real contribution to the lives of children worldwide. UN ونحن نرى أن جوانب التقدم هذه وغيرها ستسهم إسهاما حقيقيا في حياة الأطفال في جميع أنحاء العالم.
    It is our hope that the breadth and specificity of the proposed measures will make a real contribution to reform of the Organization. UN ويحدونا اﻷمل بأن يسهم الطابع الشامل والمحدد للتدابير المقترحة إسهاما حقيقيا في إصلاح المنظمة.
    This will enhance the stability and credibility of the Treaty and, in so doing, make a genuine contribution to the peace and prosperity of the world. UN وسيعزز هذا استقرار المعاهدة ومصداقيتها، وسيسهم بذلك إسهاما حقيقيا في سلم العالم ورخائه.
    An international regime to interdict and return illegally acquired wealth to the developing countries will make a genuine contribution to the reduction of corruption and poverty alleviation in those countries. UN وإن إنشاء نظام دولي لأغراض الثروة التي يحصل عليها بشكل غير قانوني وإعادتها إلى البلدان النامية سيكون إسهاما حقيقيا نحو الحد من الفساد وتخفيف حدة الفاقة في تلك البلدان.
    We are deeply convinced that the establishment of a nuclear-weapon-free zone in Central Asia represents a real contribution to nuclear disarmament. UN ونحن مقتنعون تماما بأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، يمثِّل إسهاما حقيقيا في نزع السلاح النووي.
    61. Efforts have been made to avoid referring to specific activities and outputs in the biennial programme plan and to continue to reinforce the linkage between the strategies employed and the expected accomplishments so as to ensure that expected accomplishments will genuinely contribute to the attainment of long-term objectives. E. Legislative mandates UN 61 - وقد بُذلت جهود لتفادي الإشارة إلى أنشطة ونواتج محددة في الخطة البرنامجية لفترة السنتين ولمواصلة تعزيز الصلة بين الاستراتيجيات المستخدمة والإنجازات المتوقعة، وذلك لضمان أن تسهم الإنجازات المتوقعة إسهاما حقيقيا في بلوغ الأهداف الطويلة الأجل.
    57. Efforts have been made to avoid referring to specific activities and outputs in part two: biennial programme plan and to continue to reinforce the linkage between the strategies employed and the expected accomplishments, so as to ensure that expected accomplishments will genuinely contribute to the attainment of long-term objectives. UN 57 - وقد بُذلت جهود لتفادي الإشارة إلى أنشطة ونتائج محددة في الجزء الثاني: الخطة البرنامجية لفترة السنتين ولمواصلة تعزيز الصلة بين الاستراتيجيات المستخدمة والإنجازات المتوقعة، وذلك لضمان أن تسهم الإنجازات المتوقعة إسهاما حقيقيا في بلوغ الأهداف الطويلة الأجل.
    This is a positive step towards détente and the lifting of sanctions against the Iraqi people and will spare the Middle East region from increased attacks or instability. We also welcome the decision of Cuba to ratify the Treaty of Tlatelolco and to accede to the NPT, which is a true contribution to the universality of that Treaty. UN هذه خطوة إيجابية في اتجاه الوفاق ورفع الجزاءات المفروضة على الشعب العراقي، وهي ستجنب منطقة الشرق الأوسط الهجمات المتزايدة أو عدم الاستقرار كذلك نرحب بقرار كوبا التصديق على معاهدة تلاتيلولكو والانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار، مما يسهم إسهاما حقيقيا في عالمية تلك المعاهدة.
    Albania is one of the pilot countries of the Delivering as One initiative, and through its experience and positive results is making a real contribution to this United Nations reform. UN فهي واحدة من البلدان الرائدة في مبادرة " وحدة الأداء " ، كما أنها تسهم، من خلال خبرتها والنتائج الطيبة التي تحققها، إسهاما حقيقيا في هذه المبادرة التي تهدف إلى إصلاح الأمم المتحدة.
    We feel that that event is a solid contribution by our country to the strengthening of the international nuclear non-proliferation regime. UN ونرى أن ذلك الحدث يمثل إسهاما حقيقيا من جانب بلدنا في توطيد النظام الدولي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    It is a real contribution by States of the region to the implementation of the NPT, to the global process of disarmament and nonproliferation and to the creation of a mechanism for regional security. UN وهي تمثل إسهاما حقيقيا من جانب دول المنطقة في تنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وفي عملية نزع السلاح الشامل وعدم الانتشار، وفي إنشاء آلية للأمن الإقليمي.
    That would be a genuine contribution to the international struggle against the scourge of terrorism. UN وكان ذلك سيكون إسهاما حقيقيا في المكافحة الدولية لآفة الإرهاب.
    The support of the international community is needed in order to ensure that this meeting makes a real contribution to the necessary progress towards the prohibition and complete elimination of nuclear weapons with a view to nuclear disarmament. UN والدعم المقدم من المجتمع الدولي ضروري لكفالة إسهام هذا الاجتماع إسهاما حقيقيا في إحراز التقدم اللازم في حظر الأسلحة النووية وإزالتها كاملة وصولا إلى نزع السلاح النووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد