The Wassenaar Arrangement, recently established in Vienna, will make an important contribution to international peace and security. | UN | وترتيب فاسنار الذي أنشئ مؤخرا في فيينا سيكون إسهاما هاما في مجال السلم واﻷمن الدوليين. |
Many participants pointed out that the improvement of market access for agricultural products represents an important contribution to financing for development. | UN | وأشار العديد من المشاركين إلى أن تحسـن فرص وصول المنتجات الزراعية إلى الأسواق يمثل إسهاما هاما في تمويل التنمية. |
Many participants pointed out that the improvement of market access for agricultural products represents an important contribution to financing for development. | UN | وأشار العديد من المشاركين إلى أن تحسـن فرص وصول المنتجات الزراعية إلى الأسواق يمثل إسهاما هاما في تمويل التنمية. |
They considered that such recognition constitutes a significant contribution to sustaining momentum towards the ultimate realization of independence. | UN | وارتأوا أن مثل هذا الاعتراف يشكل إسهاما هاما في إيجاد قوة دفع نحو التحقيق النهائي للاستقلال. |
The United Nations system-wide policy and strategy on gender mainstreaming is an important contribution in that direction. | UN | وتمثل سياسة واستراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني على نطاق المنظومة إسهاما هاما في هذا الاتجاه. |
Space makes an important contribution to the economies of the world and affects our daily lives in many ways for the common good of all mankind. | UN | إن الفضاء يسهم إسهاما هاما في اقتصادات العالم ويؤثر في حياتنا اليومية بطرق عديدة من أجل الصالح العام للبشرية جمعاء. |
The series of workshops was considered an important contribution to raising awareness in developing countries. | UN | واعتُبرت سلسلة حلقات العمل هذه إسهاما هاما في نشر الوعي في البلدان النامية. |
My country believes that nuclear-weapon-free zones represent an important contribution to international peace and security and a step forward on our path to a world free of nuclear weapons. | UN | ويعتقد بلدي أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تمثل إسهاما هاما في السلام والأمن الدوليين وخطوة إلى الأمام في طريقنا نحو عالم خال من الأسلحة النووية. |
By focusing on addressing the challenges posed by inequality, the Assembly would be making an important contribution to the promotion of a new global human order. | UN | وبالتركيز على التصدي للتحديات التي يشكلها التفاوت، ستسهم الجمعية العامة إسهاما هاما في إقامة نظام عالمي إنساني جديد. |
This could be an important contribution to the next comprehensive policy review of operational activities in 2012. | UN | ويمكن أن يشكل ذلك إسهاما هاما في استعراض السياسات الشامل المقبل للأنشطة التنفيذية الذي سيجري عام 2012. |
The series of workshops was considered an important contribution to raising awareness in developing countries. | UN | واعتُبرت سلسلة حلقات العمل هذه إسهاما هاما في نشر الوعي في البلدان النامية. |
We believe that these texts are an important contribution to the efforts aimed at preventing an arms race in outer space. | UN | ونعتقد أن هذين النصين يشكلان إسهاما هاما في الجهود الرامية إلى منع نشوب سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Brazil believes that the establishment of nuclear-weapon-free zones is an important contribution to nuclear disarmament and non-proliferation. | UN | وترى البرازيل أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يشكِّل إسهاما هاما في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
I am sure that they will make an important contribution to the smooth work of the Commission. | UN | وأنا على يقين من أنهما ستقدمان إسهاما هاما في التسيير السلس لأعمال الهيئة. |
The Office of the Special Adviser on Africa has an important contribution to make to this process. | UN | ويستطيع مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا أن يسهم إسهاما هاما في هذه العملية. |
Those groups had made an important contribution to the work of the Council. | UN | وقد أسهمت تلك الأفرقة إسهاما هاما في عمل المجلس. |
Montenegro gives a significant contribution to confidence-building activities in the region. | UN | ويقدم الجبل الأسود إسهاما هاما في بناء الثقة في المنطقة. |
We hope this project will make a significant contribution to that country's development activities. | UN | ونأمل أن يشكل هذا المشروع إسهاما هاما في الأنشطة الإنمائية لذلك البلد. |
Nevertheless, the Goldstone report is yet another damning record of Israeli crimes committed against our people under the occupation. Its recommendations represent a significant contribution to the quest for accountability and justice. | UN | ومع ذلك فإن تقرير غولدستون يشكل سجلا جديدا لإدانة الجرائم الإسرائيلية التي ترتكب ضد شعبنا في ظل الاحتلال، وتمثل التوصيات الواردة فيه إسهاما هاما في السعي لتحقيق السلام والعدالة. |
We think that an expanded role for the United Nations in Iraq could make an important contribution in many areas. | UN | ونعتقد أن اضطلاع الأمم المتحدة بدور موسع في العراق يمكن أن يقدم إسهاما هاما في العديد من المجالات. |
The CTBT has convincingly demonstrated that the multilateral negotiating framework can bring important contributions to the overall process. | UN | لقد أثبتت المعاهدة بشكل مقنع أن إطار التفاوض المتعدد اﻷطراف بإمكانه أن يسهم إسهاما هاما في العملية الشاملة. |
Women entrepreneurs make an increasingly important contribution to the business sector. | UN | قدمت النساء صاحبات الأعمال الحرة إسهاما هاما في قطاع الأعمال. |
The Global Thematic Consultations on Water were an important input to the intergovernmental process on sustainable development goals. | UN | وقدمت المشاورات المواضيعية العالمية بشأن المياه إسهاما هاما في العملية الحكومية الدولية بشأن أهداف التنمية المستدامة. |
Confidence-building measures through the establishment of nuclear-weapon-free zones can contribute significantly to this goal. | UN | ويمكن أن تقدم تدابير بناء الثقة، عن طريق إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، إسهاما هاما في تحقيق هذا الهدف. |
The establishment of SADC had been a major contribution to that endeavour which would lead to more economic opportunities and an enlarged African market. | UN | وقد كان إنشاء الجماعة اﻹنمائية إسهاما هاما في هذا المسعى الذي سيؤدي إلى توفير مزيد من الفرص الاقتصادية، وإلى توسيع السوق اﻷفريقية. |
The closure of this file will be an important contribution towards resolving the pending issues which still weigh on Lebanon. | UN | فمن شأن إغلاق هذا الملف أن يشكل إسهاما هاما في السعي نحو معالجة القضايا العالقة التي لا تزال تثقل كاهل لبنان. |
The Philippines believes that the Non-Proliferation Treaty process is a significant contribution towards ensuring an environment of peace for future generations. | UN | وتعتقد الفلبين بأن عملية معاهدة عدم الانتشار تشكل إسهاما هاما في ضمان إيجاد بيئة سلم للأجيال المقبلة. |