ويكيبيديا

    "إشرافها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its supervision
        
    • its auspices
        
    • supervision of
        
    • its oversight
        
    • the authority
        
    • their auspices
        
    • the supervision
        
    • their supervision
        
    • auspices of
        
    • authority of
        
    • their direction
        
    • control of
        
    • its control
        
    • supervision by
        
    • the auspices
        
    Since my last report OSCE has continued its supervision of the preparation and conduct of the municipal elections. UN ومنذ تقديم تقريري اﻷخير، واصلت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إشرافها على اﻹعداد للانتخابات البلدية وإجرائها.
    The ministry has also held a special meeting with the heads of the institutions which function under its supervision. UN وعقدت الوزارة أيضا اجتماعا خاصا لرؤساء المؤسسات التي تعمل تحت إشرافها.
    It also continued to address related issues in the various meetings of non-governmental organizations organized under its auspices. UN كما واصلت التصدي للمسائل ذات الصلة في مختلف اجتماعات المنظمات غير الحكومية المعقودة تحت إشرافها.
    The Civil Aviation Authority has also increased its oversight of these Airports to assess the effectiveness of the measures implemented at these Airports. UN كما رفعت هيئة الطيران المدني من مستوى إشرافها على هذه المطارات من أجل تقييم فعالية التدابير المنفذة فيها.
    In particular, such investigations should not be undertaken by or under the authority of the police, but by an independent body. UN وتوصي بوجه خاص بألا تجرى هذه التحقيقات من قبل الشرطة أو تحت إشرافها بل من قِبل هيئة مستقلة.
    States or intergovernmental organizations attending the workshop are to provide: (1) Details of assessments carried out under their auspices relevant to issues in the draft possible outline for the first global integrated assessment of the state of the marine environment, including socio-economic aspects. UN 1 - على الدول أو المنظمات الحكومية الدولية التي تحضر حلقة العمل أن تقدِّم تفاصيل عن التقييمات التي تمت تحت إشرافها فيما يتصل بالمسائل الواردة في مشروع المخطط المحتمل من أجل التقييم العالمي المتكامل الأول للبيئة البحرية بما في ذلك الجوانب الاجتماعية - الاقتصادية.
    This report highlights achievements and challenges faced by the JISC in its supervision of the mechanism. UN ويُبرز هذا التقرير الإنجازات والتحديات التي واجهتها اللجنة في سياق إشرافها على هذه الآلية.
    For purposes of evaluation, the CSSF informs these authorities of the results of the research conducted by professionals under its supervision. UN وهكذا تبلغ اللجنة نتائج البحوث التي يقوم بها المهنيون الخاضعون إلى إشرافها إلى هذه السلطات بغرض تقييمها.
    These are of advisory nature, explaining the legal obligations of the financial institutions under its supervision. UN وهذه المبادئ التوجيهية ذات طبيعة إرشادية، وهي توضح الالتزامات القانونية للمؤسسات المالية الواقعة تحت إشرافها.
    The complainant also points out that, according to the Committee, in general, investigation of torture by the police should not be conducted by police or under its auspices. UN ويدفع صاحب الشكوى كذلك بأنه، وفق ما ذهبت إليه اللجنة، فإن التحقيقات في أعمال التعذيب التي تنسب إلى الشرطة ينبغي، بشكل عام، ألا تجريها الشرطة وألا تجرى تحت إشرافها.
    The complainant also points out that, according to the Committee, in general, investigation of torture by the police should not be conducted by police or under its auspices. UN ويدفع صاحب الشكوى كذلك بأنه، وفق ما ذهبت إليه اللجنة، فإن التحقيقات في أعمال التعذيب التي تنسب إلى الشرطة ينبغي، بشكل عام، ألا تجريها الشرطة وألا تجرى تحت إشرافها.
    The more so, as it occurs in the periods of intensive supervision of the health of mothers with children by the health service. UN ويتضح ذلك على نحو أكبر في الفترات التي تكثف خدمات الرعاية الصحية فيها إشرافها على صحة الأم التي لها أطفال.
    While UNICEF has established controls to oversee National Committees' fund allocation and utilization, its oversight of the activities of the Committees in accordance with the cooperation agreement was considered insufficient and should be improved. UN في حين وضعت اليونيسيف ضوابط للإشراف على تخصيص الأموال واستخدامها لدى اللجان الوطنية، فإن إشرافها على الأنشطة التي تضطلع بها اللجان الوطنية وفقا لاتفاق التعاون يعتبر غير كاف، وينبغي تحسينه.
    In particular, such investigations should not be undertaken by or under the authority of the police, but by an independent body. UN وتوصي بوجه خاص بألا تجرى هذه التحقيقات من قبل الشرطة أو تحت إشرافها بل من قِبل هيئة مستقلة.
    (e) United Nations agencies and programmes should agree with the major groups in the non-governmental sector in their various fields how these groups can contribute best to intergovernmental meetings held under their auspices. UN )ﻫ( أن تتفق وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها مع المجموعات الرئيسية في القطاع غير الحكومي، في مختلف ميادينها، بشأن كيفية إسهام هذه المجموعات على أفضل نحو في الاجتماعات الحكومية الدولية التي تعقد تحت إشرافها.
    Under article 23, private schools may be opened with the authorization and under the supervision of the State. UN وبموجب المادة 23، يجوز إنشاء المدارس الخاصة بإذن من الدولة وتحت إشرافها.
    The county administrative boards are also to report how the gender perspective has been mainstreamed into their supervision. UN ويتعين كذلك على المجالس الإدارية للمقاطعات أن تضع التقارير عن كيفية وضع المنظور الجنساني في عمليات إشرافها.
    Noting the fact that the peace process in Guatemala has been monitored by and under the auspices of the United Nations since 1994, UN وإذ يلاحظ أن اﻷمم المتحدة لم تنفك تراقب عملية السلام في غواتيمالا التي تجرى تحت إشرافها منذ عام ١٩٩٤،
    The scale of the attack, its declared purpose and the considerable increase in the number of hostile and intimidating statements by the leadership of the Republic of Armenia in recent days leave no doubt as to the intentional nature of this act of cyberterrorism, which has been sanctioned by this Member State's relevant Government entities and carried out under their direction and control. UN إن حجم الهجوم، والغرض المعلن من القيام به والزيادة الكبيرة في عدد التصريحات التي تنطوي على روح العدائية والترهيب والصادرة عن قيادة جمهورية أرمينيا في الأيام الأخيرة لا تترك مجالا للشك حول الطابع المتعمد لهذا العمل الإرهابي الذي يمارس عن طريق الإنترنت، والذي أجازته الهيئات الحكومية ذات الصلة في هذه الدولة العضو ونُفذ تحت إشرافها ومراقبتها.
    The arresting State may detain the vessel for such reasonable period as is necessary for the flag State to take control of the vessel for enforcement purposes. UN ويجوز للدولة المحتجزة أن تقوم باحتجاز السفينة للفترة المعقولة اللازمة لدولة العلم كي تضع السفينة تحت إشرافها ﻷغراض اﻹنفاذ.
    They are wholly owned by the State and operate under its control. UN فهي مملوكة بالكامل للدولة وتعمل تحت إشرافها.
    Control or supervision may be exercised not only directly by the court, but also by an insolvency representative where, for example, the insolvency representative is subject to control or supervision by the court. UN وعملية المراقبة أو الإشراف قد لا تمارس فحسب بشكل مباشر من جانب المحكمة بل أيضاً من جانب ممثل الإعسار، وذلك مثلا متى كان ممثل الإعسار يخضع لمراقبة المحكمة أو إشرافها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد