Such matters were referred to the Mufti, the highest religious authority in the land, and the President had the constitutional right to issue a pardon. | UN | وهذه المسائل تحال إلى المفتي، وهو أعلى سلطة دينية في البلد، كما أن الدستور يمنح الرئيس الحق في إصدار العفو. |
The Special Rapporteur, on the basis of the given facts and that there could have been a miscarriage of justice, appealed to the President for the pardon to be granted. | UN | وعلى ضوء هذه الوقائع واحتمال وجود خطأ في الحكم طلب المقرر الخاص من رئيس الجمهورية إصدار العفو. |
The President of the Republic exercised his right to pardon on two occasions. | UN | ومارس رئيس الجمهورية حقه في إصدار العفو على من أدين من الصحفيين في مناسبتين. |
Thereafter, in the very few cases where the death penalty was imposed, this was commuted to life imprisonment by the exercise of the presidential prerogative of mercy. | UN | وبعد ذلك، خففت عقوبة اﻹعدام التي حُكم بها في قضايا محدودة للغاية إلى السجن مدى الحياة إعمالاً لحق الرئيس في إصدار العفو. |
The President of the Republic may issue amnesty for those convicted by the court; in fact he has exercised this power several times. | UN | ولرئيس الجمهورية إصدار العفو على المحكومين أمام هذه المحكمة وقد مارس هذه الصلاحية عدداً من المرات. |
It recalled that this decision rests in the hand of the President and that all death penalty cases upon completion are automatically forwarded by the Supreme Court to the office of the President for the exercise of his pardoning power. | UN | وتذكِّر بأن القرار من مشمولات رئيس الدولة وأن جميع القضايا التي يصدر فيها حكم بعقوبة الإعدام تحيلها فور استكمالها بصفة آلية المحكمة العليا إلى مكتب رئيس الدولة لممارسة صلاحيته في إصدار العفو. |
The President of the Republic exercised his right to pardon on two occasions. | UN | ومارس رئيس الجمهورية حقه في إصدار العفو على من أدين من الصحفيين في مناسبتين. |
The Reigning Prince also has the right to issue emergency decrees as well as the right of pardon, of mitigating sentences, and of quashing criminal investigations. | UN | كما أن للأمير الحاكم الحق في إصدار قرارات طارئة وكذلك الحق في إصدار العفو وتخفيف الأحكام وإلغاء التحقيقات الجنائية. |
The President has the power to issue a pardon through a Presidential Decree. | UN | 61- ويملك الرئيس صلاحية إصدار العفو بمقتضى مرسوم رئاسي. |
However, when the power of pardon is not viewed as lying with the State, this does not fulfil the defendants' rights to appeal for pardon or a commuted sentence under international law. | UN | غير أنه حينما لا يُنظر إلى سلطة إصدار العفو على أنها من صلاحيات الدولة، فلن يكون بالإمكان إعمال حق المتهمين في التماس العفو أو الحصول على عقوبة مخففة بموجب القانون الدولي. |
The Advisory Committee on the Power of pardon provides advice to the President in the exercise of his authority to grant a pardon to any person convicted of an offence against the laws of Trinidad and Tobago, or reduction of his sentence; | UN | اللجنة الاستشارية المعنية بسلطة إصدار العفو تسدي المشورة إلى الرئيس عند ممارسته سلطة إصدار العفو عن أي شخص مدان بارتكاب جريمة تخالف قوانين ترينيداد وتوباغو أو تخفيف عقوبته؛ |
This Committee provides advice to the President in the exercise of his authority to grant any person convicted of any offence against the laws of Trinidad and Tobago, a pardon or a reduction of his sentence. | UN | فهذه اللجنة تسدي المشورة إلى الرئيس عند ممارسته سلطة إصدار العفو عن أي شخص مدان بارتكاب جريمة تخالف قوانين ترينيداد وتوباغو أو تخفيف عقوبته. |
Applications for pardon are made to the President of the Republic, who is empowered under the law to grant pardons and commute sentences. | UN | 119- وذلك بأن يطلب العفو من رئيس الدولة الذي جعل لـه القانون حق إصدار العفو أو إبداله كما نصت |
Remarks were made however questioning the role of the power of pardon since the Court's powers of revision, parole and commutation of sentences seemed sufficient to address the interests of the convicted person. | UN | ٣٦١ - غير أنه أبديت ملاحظات تشكك في دور صلاحية إصدار العفو الخاص ما دامت سلطات المحكمة في مراجعة اﻷحكام واﻹفراج المشروط وتخفيف العقوبات كافية فيما يبدو لتناول مصالح الشخص المدان. |
The State party should introduce a mandatory system of review in capital cases and ensure the suspensive effect of requests for retrial or pardon in such cases. | UN | ينبغي أن تشرع الدولة الطرف في اتباع نظام مراجعة إلزامي للجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام لضمان توفر أثر التأجيل الذي تتسم به طلبات إعادة المحاكمة أو إصدار العفو عن هذه الجرائم. |
The State party should introduce a mandatory system of review in capital cases and ensure the suspensive effect of requests for retrial or pardon in such cases. | UN | ينبغي أن تشرع الدولة الطرف في اتباع نظام مراجعة إلزامي للجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام لضمان توفر أثر التأجيل الذي تتسم به طلبات إعادة المحاكمة أو إصدار العفو عن هذه الجرائم. |
With regard to the Committee's first recommendation on guaranteeing the effective right of remedy for persons sentenced to death, the convicted person could appeal the verdict to the Court of Appeal or to the Governor General, who had the power to issue a pardon, amnesty or commutation of the death sentence on the advice of the Privy Council. | UN | وعن التوصية الأولى من توصيات اللجنة المتعلقة بضمان الحق الفعال في طلب الإنصاف بالنسبة للأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام، قال إن الشخص المحكوم عليه يستطيع استئناف الحكم أمام المحكمة العليا أو لدى الحاكم العام، الذي يملك سلطة إصدار العفو أو تخفيف عقوبة الإعدام بناء على مشورة مجلس الملكة. |
On 17 November 2009, the State party clarified that on 29 July 2007, the author's death sentence was commuted to life imprisonment under article 59 of the Constitution which relates to the President's prerogative of mercy. | UN | وفي 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، أوضحت الدولة الطرف أن عقوبة الإعدام الصادرة في حق صاحب البلاغ قد خففت إلى السجن المؤبد في 29 تموز/يوليه 2007، بموجب المادة 59 من الدستور التي تتعلق بالامتياز الذي يتمتع به رئيس الجمهورية والمتمثل في إصدار العفو. |
On 17 November 2009, the State party clarified that on 29 July 2007, the author's death sentence was commuted to life imprisonment under article 59 of the Constitution which relates to the President's prerogative of mercy. | UN | في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، أوضحت الدولة الطرف أن عقوبة الإعدام بحق صاحب البلاغ قد خففت إلى السجن المؤبد في 29 تموز/يوليه 2007، بموجب المادة 59 من الدستور التي تتعلق بالامتياز الذي يتمتع به رئيس الجمهورية والمتمثل في إصدار العفو. |
The list of crimes for which individuals can receive amnesty should be specified and it should not include genocide, war crimes and crimes against humanity; | UN | لذا ينبغي وضع قائمة تحدد الجرائم التي يمكن إصدار العفو عن مرتكبيها على ألا تشمل الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية؛ |
It recalled that this decision rested in the hand of the President and that all death penalty cases upon completion are automatically forwarded by the Supreme Court to the office of the President for the exercise of his pardoning power. | UN | وتذكِّر بأن القرار من مشمولات رئيس الدولة وأن جميع القضايا التي يصدر فيها حكم بعقوبة الإعدام تحيلها فور استكمالها بصفة آلية المحكمة العليا إلى مكتب رئيس الدولة لممارسة صلاحيته في إصدار العفو. |