ويكيبيديا

    "إصدار قرار" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a decision
        
    • a resolution
        
    • the decision
        
    • decide
        
    • a ruling
        
    • award
        
    • verdict
        
    • decree
        
    • issue a
        
    • issuing
        
    a decision should also be sought from the legislative bodies on how to cover the remaining Conference deficit. UN وينبغي كذلك التماس إصدار قرار من الهيئات التشريعية عن كيفية تغطية العجز المتبقي في حساب المؤتمر.
    Where needed, the Ombudsman may apply for a decision prohibiting unlawful marketing. UN وعند الضرورة، يجوز لأمين المظالم أن يطلب إصدار قرار بحظر عملية تسويق غير مشروعة.
    The adoption of a decision to provide villages with electricity and water. UN إصدار قرار بتوصيل الكهرباء والمياه النقية للقرى المحرومة.
    I am not seeking to get a resolution adopted because resolutions inevitably and repeatedly express the balance of power. UN ولا أستهــــدف منه إصدار قرار على أي نحو ما، لأن القرارات هي تعبير عن موازين القوى الحاضرة وفي الظرف الحاضر.
    The buyer appealed the decision of the lower court and argued that the claim should be decided pursuant to the CISG. UN واستأنفت الشركة المشترية قرار المحكمة الابتدائية بحجة أنه ينبغي إصدار قرار بشأن المطالبة عملاً باتفاقية البيع.
    If the advance payment is made, the judge can decide on the merits of the case only after consultation with a second judge. UN فإن دُفع المبلغ المسبق، أمكن القاضي إصدار قرار بشأن الأسس الموضوعية للقضية، لكن بعد استشارة قاض ثان.
    The Prosecutor may seek a ruling from the Court regarding a question of jurisdiction or admissibility. UN للمدعي العام أن يطلب من المحكمة إصدار قرار بشأن مسألة الاختصاص أو المقبولية.
    The adoption of a decision to cover working children with health care and receive hospital treatment. UN إصدار قرار بتوفير الرعاية الصحية للأطفال العاملين وعلاجهم بالمستشفيات الحكومية.
    It will be recalled that the relatively stable security environment last year had led to a decision to reduce the military component. UN ومن الجدير بالذكر أن استتباب الحالة الأمنية نسبيا في العام الماضي قد أدى إلى إصدار قرار بخفض العنصر العسكري.
    a decision is still pending on whether the National Reconciliation Law shields the soldiers from prosecution. UN ولا يزال ينتظر إصدار قرار بما إذا كان القانون الوطني للمصالحة يحمي الجنود من المحاكمة.
    The file shall be handled in secrecy and returned in its entirety to the Unit once a decision has been rendered on the appeal. UN ويعالج الملف بسرية ويعاد بالكامل إلى الوحدة بمجرد إصدار قرار بشأن الاستئناف.
    That re-examination has already led to a decision to re-route large portions of the fence. UN وقد أدت إعادة الدراسة بالفعل إلى إصدار قرار بتعديل أجزاء كبيرة من السور.
    It should be mentioned that a decision has been adopted on the establishment of the Counter-Terrorism and Anti-Money-Laundering Department, placed under the Ministry of the Interior. UN ومما تجدر الإشارة إليه أنه تم إصدار قرار بإنشاء الإدارة العامة لمكافحة الإرهاب وغسيل الأموال تتبع وزارة الداخلية.
    The United States spares no effort to prevent this resumed session from adopting a resolution in consonance with the gravity of Israeli conduct. UN وتبذل كل ما لديها من نفوذ لمنع هذه الدورة المستأنفة من إصدار قرار يتناسب مع خطورة التصرف اﻹسرائيلي.
    The Committee had not managed to reach consensus on the trade and development resolution for the third year in a row, or on a resolution on climate change. UN واللجنة لم تتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن القرار المتعلق بالتجارة والتنمية، لثالث عام على التوالي، أو بشأن إصدار قرار يتصل بتغيّر المناخ.
    We hope that this Summit will issue a resolution in support of these recommendations. UN وكلنا أمل في أن تتمكن قمتكم هذه من إصدار قرار يعزز تلك التوصيات.
    This target was instrumental in contributing to the decision of the United Nations General Assembly to upgrade UN-HABITAT and has also been used by countries like Norway to articulate a cooperation policy aimed at reducing urban poverty. UN وكان لهذا الرقم المستهدف دوره في المساهمة في إصدار قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة بترقية موئل الأمم المتحدة لما استخدم من جانب بلدان مثل النرويج لوضع سياسات تعاون ترمي إلى التقليل من الفقر الحضري.
    the decision as to which States may or may not contribute to the process of multilateral disarmament negotiations cannot, in the view of the sponsors of this draft resolution, be the sole reserve of any particular set of countries acting without regard to this General Assembly. UN ويرى مقدمو مشروع القرار هذا أن حق إصدار قرار بإسهام دول أو عدم إسهامها في عملية مفاوضات نزع السلاح المتعددة اﻷطراف لا يمكن أن يقتصر على مجموعة معينة من البلدان تتصرف دون اعتبار لهذه الجمعية العامة.
    According to this view, though it would be premature to decide to hold split sessions permanently in view of their financial implications and the practical disadvantages of travelling back and forth between New York and Geneva. UN وحسب نفس ذلك الرأي، قد يكون من السابق لأوانه إصدار قرار بعقد دورات مجزأة بصورة دائمة، بالنظر إلى ما يترتب على ذلك من آثار مالية والمساوئ العملية للسفر ذهابا وإيابا بين نيويورك وجنيف.
    3. The Prosecutor may seek a ruling from the Court regarding a question of jurisdiction or admissibility. UN 3 - للمدعي العام أن يطلب من المحكمة إصدار قرار بشأن مسألة الاختصاص أو المقبولية.
    Where an arbitral award on agreed terms is made, the provisions of article 34, paragraphs 2, 4 and 5, shall apply. UN وفي حال إصدار قرار تحكيم مُتَّفَقٍ عليه، تسري عليه الأحكامُ الواردة في الفقرات 2 و4 و5 من المادة 34.
    A positive verdict will hinge, in part, on the ability of the Federation Government to implement cuts in benefits to war veterans and other politically sensitive social categories. UN ويتوقف إصدار قرار إيجابي، جزئيا، على مدى قدرة حكومة الاتحاد على إجراء تخفيضات في استحقاقات قدماء المحاربين وغيرهم من الفئات الاجتماعية الحساسة من الناحية السياسية.
    An adoption decree cannot be made unless the applicant, or in the case of a joint application, one of the applicants: UN ولا يمكن إصدار قرار بالتبني إلا إذا توافرت الشروط التالية في مقدم الطلب أو في أحد مقدمي الطلب في حالة الطلب المشترك:
    The Committee is of the opinion that in these circumstances issuing a warrant for the execution of the author constituted a violation of article 7 of the Covenant. UN وترى اللجنة أن إصدار قرار بتنفيذ حكم الإعدام على صاحب البلاغ يشكل في هذه الظروف إخلالاً بالمادة 7 من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد