ويكيبيديا

    "إصلاحات قضائية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • judicial reforms
        
    • legal reforms
        
    It welcomed the Government's plan to embark on judicial reforms. UN ورحب لبنان بعزم الحكومة على إجراء إصلاحات قضائية.
    The process also included judicial reforms and the creation of a new election commission. UN وشملت هذه العملية أيضا إدخال إصلاحات قضائية وإنشاء لجنة انتخابات جديدة.
    At the same time, however, the executive branch, proceeding in a manner consistent with initiatives under way in civilian society, has encouraged significant judicial reforms which reflect modern doctrines that guarantee human rights. UN بيد أن الجهاز التنفيذي، الذي يعمل بصورة تتفق مع المبادرات الجارية في المجتمع المدني، يشجع في الوقت نفسه استحداث إصلاحات قضائية هامة تعبر عن المبادئ الحديثة التي تكفل حقوق اﻹنسان.
    48. judicial reforms have also been made to ensure protection of children`s rights and in ensuring Juvenile Justice. UN 48- واستُحدثت أيضاً إصلاحات قضائية لضمان حماية حقوق الطفل وضمان إدارة قضاء الأحداث.
    The judicial system 160. Judicial and legal reforms are gradually being introduced in Kazakhstan. UN 160- تنفذ في كازاخستان عملية إصلاحات قضائية وقانونية بخطى ثابتة وعلى مراحل.
    If judicial reforms in Bosnia and Herzegovina are achieved, the Prosecutor also expects that approximately half of those indictments/accused could be referred to national courts in Bosnia and Herzegovina to be prosecuted at the local level. UN وفي حال تحقيق إصلاحات قضائية في البوسنة والهرسك، تتوقع المدعية العامة أيضا أن يحال قرابة نصف أحكام الإدانة هذه أو المتهمين إلى المحاكم الوطنية في البوسنة والهرسك لمقاضاتهم على الصعيد المحلي.
    In the NEPAD programme, African States specifically pledged to reform administrative and civil services, strengthen parliamentary oversight, promote participatory decision-making, adopt effective measures to combat corruption and undertake judicial reforms. UN وفي برنامج ' نيباد`، تعهّدت الدول الأفريقية تحديدا بإصلاح خدماتها الإدارية والمدنية، وتعزيز الرقابة البرلمانية، وتشجيع صنع القرارات على نحو تشاركي، واتخاذ تدابير فعالة لمكافحة الفساد، وإجراء إصلاحات قضائية.
    (e) The introduction of judicial reforms to improve the administration of the federal courts; UN (ه) وإجراء إصلاحات قضائية لتحسين إدارة المحاكم الاتحادية؛
    Other major legislative and judicial reforms, including reforms of the Electoral Code and the introduction of an Ombudsman bill, were under way with the aim of bringing Armenia's national institutions into line with international standards. UN وأشار كذلك إلى إصلاحات قضائية وتشريعية رئيسية أخرى يجري اتخاذها حاليا، منها إصلاح القانون الانتخابي وتقديم مشروع قانون بخصوص مكتب أمين المظالم، وذلك بهدف الارتقاء بالمؤسسات الوطنية الأرمينية إلى مستوى المعايير الدولية.
    88. His Government was also pursuing judicial reforms aimed at improving the courts' efficiency and moral integrity and at preserving the dignity and honour of judges and court officials. UN 88 - وختم كلامه بقوله إن حكومته تعمل أيضا على تنفيذ إصلاحات قضائية تهدف إلى تحسين كفاءة المحاكم ونزاهتها، وصون كرامة وشرف القضاة موظفي المحاكم.
    Kenya had therefore implemented wide-ranging judicial reforms since independence in order to promote high standards of conduct and discipline among judicial officers, address the backlog of cases, improve administration and enhance performance and accountability. UN ولذلك قامت كينيا بتنفيذ إصلاحات قضائية واسعة النطاق منذ الاستقلال بغية التشجيع على رفع مستويات السلوك والانضباط بين الموظفين القضائيين، ومعالجة المتأخرات من القضايا، وتحسين الإدارة، وتعزيز الأداء والمساءلة.
    27. The United Arab Emirates noted judicial reforms, the enactment of new legislation, such as the Act on Civil Status, and amendments to the Criminal Code. UN 27- ونوهت الإمارات العربية المتحدة بإجراء إصلاحات قضائية وسن تشريعات جديدة، مثل قانون الأحوال المدنية وتعديل القانون الجنائي.
    Sweden commended efforts to undertake judicial reforms in line with international standards, but noted an increase in claims of selective justice. UN 93- وأشادت السويد بالجهود المبذولة تجاه تنفيذ إصلاحات قضائية على نحو يتفق مع المعايير الدولية، لكنها أشارت إلى حدوث زيادة في الادعاءات المتعلقة بممارسات العدالة الانتقائية.
    Without prejudice to the legitimacy of giving the Prosecutor's Office greater financial autonomy, the Independent Expert cannot refrain from expressing his concern at budgetary limitations that may affect the Judiciary, especially in the present situation, when an independent Supreme Court intends to play a leading role in broad judicial reforms that will have the support of the advisory services of the Centre for Human Rights. UN ودون اﻹخلال بمشروعية إعطاء مكتب النيابات العامة قدراً أكبر من الاستقلال المالي لا يمكن للخبير المستقل أن يمتنع عن التعبير عن قلقه إزاء قيود الميزانية التي يمكن أن تؤثر على السلطة القضائية، وبشكل خاص في الوضع الحالي الذي تنوي فيه محكمة عليا مستقلة لعب دور قيادي في إصلاحات قضائية واسعة سوف تحظى بدعم الخدمات الاستشارية المقدمة من مركز حقوق اﻹنسان.
    I therefore call on the Guinea-Bissau authorities to reinforce their efforts to carry out and conclude a thorough and credible judicial process with respect to the 2009 killings and to implement the commitments that the Government has made to introduce judicial reforms overall. UN لذا، أدعو سلطات غينيا - بيساو إلى أن تعزز جهودها الرامية إلى اتخاذ إجراءات قضائية دقيقة وموثوق بها فيما يختص بالاغتيالات التي وقعت عام 2002 والانتهاء من تلك الإجراءات، وكذلك تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها الحكومة التي تقضي بإجراء إصلاحات قضائية شاملة.
    (e) Urges the State to take bold steps in the fight against impunity and to establish and implement judicial reforms through participatory and transparent discussions towards a prompt, competent, independent and impartial justice; UN (ﻫ) تحث المفوضة السامية الدولة على اتخاذ خطوات قوية لمحاربة الإفلات من العقاب، وتنفيذ إصلاحات قضائية عن طريق إجراء مناقشات تشاركية وشفافة تؤدي إلى إنشاء نظام عدالة يتسم بالسرعة والكفاءة والاستقلال والنزاهة؛
    To be sure, this does not mean that there were no coup attempts by members of the military in the past or cases of corruption by politicians and bureaucrats. The point is that Turkey needs judicial reforms that eliminate the possibility of organized cliques manipulating their constitutional powers to advance their own narrow goals. News-Commentary وهذا لا يعني بكل تأكيد أنه لم تكن هناك محاولات انقلابية من قِبَل أفراد في المؤسسة العسكرية في الماضي أو قضايا خاصة بجرائم فساد ارتكبها ساسة وبيروقراطيين. الأمر المهم هنا هو أن تركيا تحتاج إلى إصلاحات قضائية تفضي إلى إزالة احتمال نشوء عصابات منظمة تستغل سلطاتها الدستورية لتحقيق أهدافها ومصالحها الضيقة.
    502. United Nations Democracy Fund. judicial reforms in accordance with human rights norms; in particular the promotion of women's role in the transitional justice process, inter-ethnic dialogue, and inter-community dialogue; for the benefit of local non-governmental organizations, UNDP, women, and minority groups. UN 502 - صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية - إصلاحات قضائية وفقا لمعايير حقوق الإنسان؛ ولا سيما تعزيز دور المرأة في عملية تحقيق العدالة في المرحلة الانتقالية، والحوار بين الجماعات العرقية، والحوار بين الطوائف المحلية؛ لفائدة المنظمات غير الحكومية المحلية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والنساء ومجموعات الأقليات.
    One example of the implementation of these provisions in the Constitution of the Republic was the election of a bicameral legislature, the enactment of judicial and legal reforms and the development and strengthening of the democratic foundations of society. UN وقد كان انتخاب هيئـــة تشريعيـــة ذات مجلسين وإقرار إصلاحات قضائية وقانونيــة وتنمية وتوطيد اﻷسس الديمقراطية للمجتمع، أحد اﻷمثلة على تنفيذ هذه اﻷحكام في دستور الجمهورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد