That would require structural reforms, including the transformation of the agricultural sector. | UN | ويقتضي ذلك اتخاذ إصلاحات هيكلية بما في ذلك تحويل القطاع الزراعي. |
Depending on the situation, this may require structural reforms within public media and outreach activities towards religious or belief minorities. | UN | وقد يتطلب ذلك، بحسب الحالة، إصلاحات هيكلية لوسائط الإعلام العامة، وأنشطة توعية تركّز على الأقليات الدينية أو العقائدية. |
Reform of the working methods of the Council alone is, again, not enough, and structural reforms are therefore needed to complete the exercise. | UN | كما أن إصلاح أساليب عمل المجلس وحدها لا يكفي، ولذلك من الضروري إجراء إصلاحات هيكلية لإتمام العملية. |
structural reforms were required in order to strengthen further the relationship between the Bretton Woods institutions and the United Nations system. | UN | وتلزم إصلاحات هيكلية من أجل زيادة تعزيز العلاقة بين مؤسسات بريتون وودز ومنظومة الأمم المتحدة. |
These programmes included restrictive monetary and fiscal policies, financial sector consolidation and structural reform. | UN | وشملت هذه البرامج سياسات نقدية ومالية تقييدية، وتعزيز للقطاع المالي وإجراء إصلاحات هيكلية. |
structural reforms may be required to dismantle excessive market power that may impede the introduction of effective competition. | UN | وقد يتطلب الأمر إجراء إصلاحات هيكلية لإزالة القوة السوقية المفرطة التي قد تعوق الشروع في منافسة فعالة. |
The fact that the least developed countries which had implemented structural reforms had realized tangible economic growth provided sufficient grounds for strengthening such reforms further. | UN | إن كون أقل البلدان نموا التي نفذت إصلاحات هيكلية قد حققت نموا اقتصاديا ملموسا مبرر كاف لزيادة تعزيز هذه اﻹصلاحات. |
It was thus implementing structural reforms designed to promote sustainable non-mining and non-petroleum-based growth. | UN | وبهذا كانت تنفذ إصلاحات هيكلية تستهدف تعزيز النمو المطرد الذي لا يستند إلى المعادن ولا إلى النفط. |
20. In some countries and regions, structural reforms are necessary to improve the effectiveness of the financial sector. | UN | 20 - وفي بعض البلدان والمناطق، تدعو الحاجة إلى إجراء إصلاحات هيكلية لتحسين فعالية القطاع المالي. |
Although significant structural reforms have been realized, the process is far from completed. | UN | فعلى الرغم من إدخال إصلاحات هيكلية هامة، ما زالت هذه العملية أبعد شيء عن الاكتمال. |
Likewise, key structural reforms in the judicial, health and public administration sectors were required. | UN | وبالمثل، يتطلب الأمر إجراء إصلاحات هيكلية أساسية في قطاعات القضاء، والصحة، والإدارة العامة. |
Otherwise, we will be confined to structural reforms of a theoretical nature the results of which will guarantee nothing to anyone, and then a series of self-critical reviews. | UN | وإلا سننحصر في إصلاحات هيكلية ذات طابع نظري لا تضمن نتائجها شيئا لأي أحد، ثم تأتي سلسلة من الاستعراضات الناقدة للذات. |
structural reforms may be required to dismantle excessive market power that may impede the introduction of effective competition. | UN | وقد يقتضي لإجراء إصلاحات هيكلية التخلص من قوة السوق المفرطة التي قد تؤدي إلى إعاقة بدء منافسة فعالة. |
These poor but serious countries are making profound structural reforms to bring order to salary, labour and tax arrangements. | UN | وهذه البلدان الفقيرة، ولكن الجادة، تجري إصلاحات هيكلية كبيرة لتنظيم الترتيبات المتعلقة بالأجور والعمالة والضرائب. |
Serious structural reforms were necessary, and Panama therefore attached great importance to UNIDO's work and to the General Conference. | UN | ولا بد من إجراء إصلاحات هيكلية جادّة، وبنما تولي أهمية كبرى لأعمال اليونيدو وللمؤتمر العام. |
Many of these conditions entail the adoption and implementation of significant structural reforms, including the transfer of key competencies from the entities to the State. | UN | ويقتضي العديد من هذه الشروط اعتماد وتنفيذ إصلاحات هيكلية جوهرية، بما فيها نقل اختصاصات رئيسية من الكيانين إلى الدولة. |
Reconfirm that there is an urgent need for structural reforms and policies establishing social cohesion both at national and regional levels. | UN | يؤكدون من جديد وجود حاجة ماسة إلى إجراء إصلاحات هيكلية ووضع سياسات تحقق التضافر الاجتماعي على الصعيدين الوطني والإقليمي؛ |
The State has evaded structural reforms to the economy and agriculture for fear of losing its control over the population. | UN | وتفادت الدولة إجراء إصلاحات هيكلية في المجالين الاقتصادي والزراعي خشية فقدان سيطرتها على السكان. |
One of the main functions of the National Human Rights Institution was, he noted, to propose structural reforms. | UN | وأفاد بأن إحدى المهام الرئيسية للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان هي اقتراح إصلاحات هيكلية. |
Although conditions were better in more modern facilities, the prison system as a whole needed structural reform. | UN | ولئن كانت الأوضاع أفضل في المرافق الأكثر عصرية فإن نظام السجون ككل يحتاج إلى إصلاحات هيكلية. |
The developed countries were invited to face up to the need for structural reform in their economies and to abandon protectionism. | UN | وقد دُعيت البلدان المتقدمة إلى مواجهة الحاجة إلى إجراء إصلاحات هيكلية في اقتصاداتها والتخلي عن الحمائية. |
The Metropolitan Government is responsible for any structural repairs. | UN | وإدارة منطقة طوكيو الكبرى مسؤولة عن إجراء أي إصلاحات هيكلية. |