ويكيبيديا

    "إضافة إلى تقديم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in addition to providing
        
    • addition to their
        
    • as well as providing
        
    • in addition to the
        
    • as well as to provide
        
    • as well as the provision
        
    • and providing
        
    The Ombud commented on the ministries' contributions to the report, in addition to providing information on his own experience in this field. UN وقد أبدى أمين المظالم تعليقات على إسهامات الوزارات في التقرير، إضافة إلى تقديم معلومات عن خبرته الخاصة في هذا المجال.
    In the present report, in addition to providing commentary on financial matters relating to ITC, the Board reports on the Centre's progress towards implementation of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) and on its newly implemented consultant database. UN ويفيد المجلسُ في هذا التقرير، إضافة إلى تقديم شرح بشأن المسائل المالية المتعلقة بمركز التجارة الدولية، عن التقدم الذي أحرزه المركز في تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وعن قاعدة بياناته للخبراء الاستشاريين التي بدأ تشغيلها حديثاً.
    These will enhance the quality of UNOPS services through knowledge-sharing, secondment of personnel, training programmes and organizational certification, in addition to providing direct support to UNOPS projects. UN وستعزز هذه الشراكات نوعية الخدمات التي يقدمها المكتب بفضل تبادل المعارف، وإعارة الموظفين، وبرامج التدريب، وشهادات التصديق التنظيمي، إضافة إلى تقديم الدعم المباشر لمشاريع المكتب.
    In addition to their requests to be inscribed on the speakers list, Member States, as well as observers and other organizations attending the session, are requested to e-mail their credentials to the secretariat of the Executive Board (rocio.torres@unwomen.org), as early as possible, but no later than Wednesday, 15 January 2014. UN ويُطلب من الدول الأعضاء والمراقبين والمنظمات الأخرى المشاركة في الدورة أن تقوم، إضافة إلى تقديم طلبات إدراجها في قائمة المتكلمين، بإرسال وثائق تفويضها بالبريد الإلكتروني إلى أمانة المجلس التنفيذي (rocio.torres@unwomen.org) في أقرب وقت ممكن، وفي موعد لا يتجاوز يوم الأربعاء 15 كانون الثاني/يناير 2014.
    Through its mediation and peacekeeping functions, as well as its peacebuilding and development activities, the United Nations can help create an enabling environment for security sector reform, as well as providing practical assistance in its implementation. UN وتستطيع الأمم المتحدة، عن طريق الاضطلاع بوظائفها المتعلقة بالوساطة وحفظ السلام، فضلا عن أنشطتها في مجال بناء السلام والتنمية، أن تساعد على تهيئة بيئة تمكينية لإصلاح قطاع الأمن، إضافة إلى تقديم المساعدة العملية في تنفيذه.
    Evaluations reveal that in addition to the effective delivery of technical assistance, the cost-effective sustainability of national capacity to carry out elections requires closer attention. UN وكشفت التقييمات أن القدرة الوطنية على تنظيم الانتخابات بفعالية مستدامة من حيث التكلفة يتطلب اهتماما أكبر، إضافة إلى تقديم المساعدة التقنية بفعالية.
    States parties are encouraged to share their advances in the statements they make at informal meetings of the standing committees and at meetings of the States parties, as well as to provide information on the implementation of the five-year Cartagena action plan adopted in 2009. UN وتُشجَّع الدول الأطراف على إطلاع غيرها على التقدم المحرز عن طريق الإعلانات التي تصدرها أثناء الاجتماعات غير الرسمية التي تعقدها اللجان الدائمة، وخلال اجتماعات الدول الأطراف إضافة إلى تقديم معلومات عن تطبيق خطة عمل كارتاخينا الخمسية المعتمَدة في عام 2009.
    The Government of Japan had extended its maximum support to the Fund, including health and welfare assistance as well as the provision of atonement money, and it would continue its utmost efforts to widen further recognition of the earnest feelings of the people of Japan as reflected through the activities of the Fund. It would continue to follow up on those activities. UN وأضاف يقول إن حكومة اليابان قدَّمت أقصى قدر من دعمها للصندوق بما في ذلك مساعدات للصحة والرفاه، إضافة إلى تقديم أموال للتكفير عما حدث، موضحاً أنها ستواصل بذل قصارى جهودها من أجل مواصلة التعبير عن أخلص مشاعر شعب اليابان على النحو الذي ينعكس من خلال أنشطة الصندوق فضلاً عن متابعة تلك الأنشطة.
    In 2008, UNCTAD launched its dedicated website on evaluation, which serves as a dissemination medium for its evaluation reports, in addition to providing information and guidance on the function. UN وقد أطلق الأونكتاد في عام 2008 موقعه المكرس للتقييم، والذي يُستخدم واسطةً لِنشر تقاريره التقييمية، إضافة إلى تقديم معلومات وتوجيهات وظيفية.
    in addition to providing substantive support to the Committee on the Rights of the Child, the Plan assists States in meeting their reporting obligations and undertaking activities to follow up the recommendation of the Committee. UN وتعنى الخطة، إضافة إلى تقديم دعم موضوعي للجنة حقوق الطفل، بمساعدة الدول في الوفاء بالتزاماتها بتقديم تقارير والاضطلاع بأنشطة لمتابعة توصيات اللجنة.
    in addition to providing substantive support to the Committee, the Plan also assists States in meeting their reporting obligations and undertakes activities to follow-up on the recommendation of the Committee. UN وتعنى الخطة، إضافة إلى تقديم دعم موضوعي للجنة حقوق الطفل، بمساعدة الدول في الوفاء بالتزاماتها بتقديم تقارير والاضطلاع بأنشطة لمتابعة توصيات اللجنة.
    Japan has also decided to support United Nations activities in the field of disarmament education in Cambodia, in addition to providing bilateral assistance for a weapons-for-development programme. UN وقررت اليابان أيضا دعم أنشطة الأمم المتحدة في ميدان التثقيف في مجال نزع السلاح في كمبوديا، إضافة إلى تقديم مساعدة ثنائية لبرنامج الأسلحة مقابل التنمية.
    These negotiations offer an opportunity for small States to express their interests, in addition to providing a vision for an improved and more transparent functioning of the most important United Nations organ. UN وهذه المفاوضات تتيح فرصة أمام الدول الصغيرة لكي تعرب عن مصالحها، إضافة إلى تقديم رؤية من أجل سير عمل أهم أجهزة الأمم المتحدة بصورة محسنة وأكثر شفافية.
    42. in addition to providing compensation to victims via adjudication by the Tribunal, there are a number of other models that have developed in recent years. UN 42 - إضافة إلى تقديم تعويض إلى الضحايا عن طريق التقاضي في المحكمة، فإن هناك عددا من النماذج الأخرى التي وضعت في السنوات الأخيرة.
    In addition to their requests to be inscribed on the speakers list, Member States, as well as observers and other organizations attending the session, are requested to e-mail their credentials to the secretariat of the Executive Board (rocio.torres@unwomen.org), as early as possible, but no later than Wednesday, 15 January 2014. UN ويُطلب من الدول الأعضاء والمراقبين والمنظمات الأخرى المشاركة في الدورة أن تقوم، إضافة إلى تقديم طلبات إدراجها في قائمة المتكلمين، بإرسال وثائق تفويضها بالبريد الإلكتروني إلى أمانة المجلس التنفيذي (rocio.torres@unwomen.org) في أقرب وقت ممكن، وفي موعد لا يتجاوز يوم الأربعاء 15 كانون الثاني/يناير 2014.
    In addition to their requests to be inscribed on the speakers list, Member States, as well as observers and other organizations attending the session, are requested to e-mail their credentials to the secretariat of the Executive Board (rocio.torres@unwomen.org), as early as possible, but no later than Wednesday, 15 January 2014. UN ويُطلب من الدول الأعضاء والمراقبين والمنظمات الأخرى المشاركة في الدورة أن تقوم، إضافة إلى تقديم طلبات إدراجها في قائمة المتكلمين، بإرسال وثائق تفويضها بالبريد الإلكتروني إلى أمانة المجلس التنفيذي (rocio.torres@unwomen.org) في أقرب وقت ممكن، وفي موعد لا يتجاوز يوم الأربعاء 15 كانون الثاني/يناير 2014.
    In addition to their requests to be inscribed on the speakers list, Member States, as well as observers and other organizations attending the session, are requested to e-mail their credentials to the secretariat of the Executive Board (rocio.torres@unwomen.org), as early as possible, but no later than Wednesday, 15 January 2014. UN ويُطلب من الدول الأعضاء والمراقبين والمنظمات الأخرى المشاركة في الدورة أن تقوم، إضافة إلى تقديم طلبات إدراجها في قائمة المتكلمين، بإرسال وثائق تفويضها بالبريد الإلكتروني إلى أمانة المجلس التنفيذي (rocio.torres@unwomen.org) في أقرب وقت ممكن، وفي موعد لا يتجاوز يوم الأربعاء 15 كانون الثاني/يناير 2014.
    In addition, it could help the General Assembly better understand the totality of the planned and reported evaluation work, the limits of human and financial resources and the development of evaluation norms and standards, as well as providing technical guidance for evaluation units participating in, managing or conducting independent system-wide evaluation. UN وبإمكان الفريق أن يساعد في تعميق فهم الجمعية العامة لجملة أنشطة التقييم المقررة والمبلغ عنها، وحدود الموارد البشرية والمالية، ووضع معايير التقييم ومقاييسه، إضافة إلى تقديم التوجيه التقني إلى وحدات التقييم المشتركة في إدارة وإجراء التقييم المستقل على نطاق المنظومة.
    In such a case, however, the duty of care will include taking the necessary steps to maintain or preserve the grantor's rights against prior parties bound under the negotiable instrument (for example, the presentation of the instrument, protesting it if required by law, as well as providing notice of dishonour). UN غير أن الواجب في تلك الحالة يشمل اتخاذ الخطوات اللازمة لحفظ أو صون حقوق المانح تجاه أطراف سابقة ملزمة بموجب الصك القابل للتداول (مثل تقديم الصك، والاحتجاج عليه إذا نص القانون على ذلك، إضافة إلى تقديم إخطار بعدم الدفع).
    39. In the same context of domestic violence, a cooperation agreement was signed between the PSD and the Ministry of Social Development to provide social and economic support to victims of domestic violence, as well as providing social services to children who are in conflict with the law through establishing social services offices in several police stations. UN 39- وفي ذات سياق الحماية من العنف الأسري، تم توقيع اتفاقية تعاون بين مديرية الأمن العام ووزارة التنمية الاجتماعية لتقديم خدمات الدعم الاجتماعي والاقتصادي للمتضررين من العنف الأسري، إضافة إلى تقديم الخدمات الاجتماعية للأطفال الذين هم في حالة نزاع مع القانون من خلال استحداث مكاتب للخدمة الاجتماعية في عدد من المراكز الأمنية لهذه الغاية.
    The overall aim of the Fund’s activities was to help people have access to and use modern contraceptives rather than turning to abortion; that would require extensive IEC efforts in addition to the provision of services. UN ويرمي الغرض العام ﻷنشطة الصندوق إلى مساعدة الناس في التوصل إلى وسائل منع الحمل الحديثة واستخدامها بدلا من اللجوء إلى اﻹجهاض؛ ومن شأن ذلك أن يتطلب بذل جهود مكثفة في مجالات اﻹعلام والتعليم والاتصال إضافة إلى تقديم الخدمات.
    Efforts were made to fill in the vacant positions for social assistants in all psychiatric units, as well as to provide specific training for those recruited. UN وقد بُذلت جهود لملء الوظائف الشاغرة من فئة مساعدين اجتماعيين في جميع وحدات الأمراض النفسية، إضافة إلى تقديم تدريب خاص للمعّينين منهم.
    This includes the optimization of the acquisition process through effective procurement planning, service delivery and communication to clients, as well as the provision of expert technical advice to senior management on matters, including, but not limited to, regional and international procurement and supply chain management initiatives. UN وهذا يشمل تحقيق القدر الأمثل من الكفاءة في عملية الشراء من خلال التخطيط الفعال للمشتريات، وتقديم الخدمات، والاتصال بالعملاء، إضافة إلى تقديم المشورة التقنية المتخصصة إلى الإدارة العليا بشأن المسائل، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر المبادرات الإقليمية والدولية لإدارة سلسلة الشراء والإمداد.
    Establishment of a special office of the Ministry in the court for the purpose of monitoring the dates of hearings in coordination with the Department of Labour Relations and providing simultaneous interpretation. UN إنشاء مكتب خاص للوزارة في المحكمة يقوم على متابعة مواعيد الدعاوى بالتنسيق مع إدارة علاقات العمل إضافة إلى تقديم الترجمة الفورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد