Such activities should be promoted by the international community within a framework of social integration. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي تعزيز مثل هذه الأنشطة في إطارٍ من الاندماج الاجتماعي. |
Efforts to regulate labour relations in a framework that safeguards dignity and rights and is consistent with international standards, in particular with regard to ancillary or domestic workers | UN | العمل على ضبط العلاقة بين أصحاب العمل والعمال في إطارٍ يحفظ الكرامة والحقوق وينسجم مع المعايير الدولية وخصوصاً في ما يتعلق بالعمالة المساعدة أو المنزلية. |
Consequently, all members of society, both women and men, must be able to prosper within a framework that recognizes and applies the principle of gender equality. | UN | وتبعاً لذلك، يتعين على جميع أفراد المجتمع، نساءً ورجالاً، أن يكونوا قادرين على التطوّر والازدهار ضمن إطارٍ يعترف بمبدأ المساواة بين الجنسين ويطبّقه. |
This will require the development of both industrial and agricultural policies embedded within a framework of growth-oriented macroeconomic policies. | UN | وسيتطلب هذا الأمر وضع سياسات صناعية وزراعية تشكل جزءاً لا يتجزأ من إطارٍ سياسات للاقتصاد الكلي موجّهة نحو النمو. |
It was also in a different frame every time | Open Subtitles | كما أنَّها كانت في إطارٍ مختلفٍ في كلِ مرةٍ آراها فيها |
Ukraine was endeavouring to create a framework of legislation reflecting international human rights standards. | UN | وتسعى أوكرانيا لخلق إطارٍ من التشريع يعكس معايير حقوق الإنسان الدولية. |
Without such a framework, every decision would be capricious and every outcome uncertain. | UN | وبدون إطارٍ من هذا القبيل سيكون كل قرار قائماً على النزوات وكل نتيجة غير مضمونة. |
a framework of cooperation exists between the national law enforcement agencies. | UN | وتعمل الأجهزة الوطنية المكلّفة بإنفاذ القانون في إطارٍ قائم من التعاون المشترك؛ وكثيراً |
Steps had already been taken in each of those areas: a commission had been established under the chairmanship of two religious leaders who would work with regional advisers, with input from local communities, to develop a framework for dialogue among Guineans. | UN | وقد اتُّخِذَت بالفعل خطواتٌ في كل واحد من هذه المجالات: فقد أُنشِئَت لجنة برئاسة زعيمين دينــيَّين اثنين يعملان مع مستشارين إقليميين، وبمُدخَلات من المجتمعات المحلية، لوضع إطارٍ للحوار بين الغينيين. |
The document stressed health, educational, social and cultural services, to be assured for every child throughout the country within a framework of effective partnerships with the organizations of civil society. | UN | وأشار إلى أن هذه الوثيقة تؤكد على توفير الخدمات الصحية والتعليمية والاجتماعية والثقافية لكل طفل في جميع أنحاء السودان في إطارٍ من الشراكات الفعالة مع منظمات المجتمع المدني. |
Results and analysis are presented in a framework which reflects the strengthened emphasis by UNICEF on support, through effective partnerships in five focus areas, to the Millennium Development Goals and the child-related commitments of the Millennium Declaration. | UN | وتُعرَض النتائج والتحليل في إطارٍ يعكس زيادة التشديد من جانب اليونيسيف على تقديم الدعم، من خلال إقامة شراكات فعالة في خمسة مجالات تركيز، للأهداف الإنمائية للألفية والتعهدات المتصلة بالأطفال الواردة في إعلان الألفية. |
In addition, efforts are being made to regulate relations between employers and workers in a framework that safeguards dignity and rights and is consistent with international standards, particularly with regard to ancillary or domestic workers | UN | بالإضافة إلى العمل على ضبط العلاقة ما بين أصحاب العمل والعمال في إطارٍ يحفظ الكرامة والحقوق وينسجم مع المعايير الدولية وخصوصاً فيما يتعلق بالعمالة المساعدة أو المنزلية. |
Nearly 50 transnational companies had publicly supported the initiative, whose nine principles were intended to provide a framework for combining social and environmental concerns into a society-wide consensus. | UN | وأعلن نحو 50 شركة من الشركات عبر الوطنية تأييدها للمبادرة، التي تهدف مبادئها التسعة إلى توفير إطارٍ للجمع بين الاهتمامات الاجتماعية والبيئية في توافق آراءٍ يشمل المجتمع بأسره. |
Security assurances remained as interim measures without an objective, save that of finding a place in a framework that enabled the nuclear-weapon States to retain in perpetuity their privileged possession of nuclear weapons. | UN | وما زالت ضمانات اﻷمن تشكل تدابير مؤقتة لا هدف لها سوى العثور على مكان لها في إطارٍ يمكّن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية من الاحتفاظ إلى أبد اﻵبدين بامتلاكها لﻷسلحة النووية امتلاكاً متميزاً. |
Security assurances remained as interim measures without an objective, save that of finding a place in a framework that enabled the nuclear-weapon States to retain in perpetuity their privileged possession of nuclear weapons. | UN | وما زالت ضمانات اﻷمن تشكل تدابير مؤقتة لا هدف لها سوى العثور على مكان لها في إطارٍ يمكّن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية من الاحتفاظ إلى أبد اﻵبدين بامتلاكها لﻷسلحة النووية امتلاكاً متميزاً. |
All of this should take place in a framework of mutual respect, devoid of punitive political conditions against our peoples that would block and stifle the development of the countries of the South. | UN | وينبغي أن يحدث ذلك كله في إطارٍ من الاحترام المتبادل، بعيدا عن الشروط السياسية العقابية ضدّ شعوبنا، التي ستوقف تنمية بلدان الجنوب وتعيقها. |
:: Accelerating the process of reconstruction in Iraq, providing essential services to Iraqis within a framework of transparency and credibility and requesting Iraq's creditor States to reduce or cancel its debts; | UN | - تسريع عملية إعادة الإعمار في العراق وتوفير الخدمات الضرورية للعراقيين في إطارٍ من الشفافية والمصداقية ومطالبة الدول الدائنة للعراق بخفض هذه الديون أو إلغائها. |
12. In addition to regular cooperation with developing countries, the Netherlands also helps within a framework of security sector reform to strengthen the rule of law in countries in post-conflict situations. | UN | 12 - إضافة إلى التعاون المنتظم مع البلدان النامية، أن تمد هولندا أيضا يد المساعدة في إطارٍ إصلاح القطاع الأمني تعزيزا لسيادة القانون في بلدان حالات ما بعد الصراع. |
Section C examines the problem resulting from the absence of a framework encouraging diversity in the media and another of the problems affecting the country - the concentration of media ownership in the hands of a few. | UN | أما الفرع " جيم " فيتناول المشكلة الناجمة عن غياب إطارٍ يشجع التنوع في وسائل الإعلام ومشكلة أخرى يعاني منها هذا البلد، وهي مشكلة تركز ملكية وسائل الإعلام في أيدي فئة قليلة. |
You know? I mean, it's probably'cause we spent so much time arguing over every last frame of the show. | Open Subtitles | أوَتعلمين، ربّما ذلك بسبب جدالي وإيّاه حيال كلّ إطارٍ أصوّرهِ فيه من البرنامج. |
I mean, it's probably'cause we spent so much time arguing over every last frame of the show, but, you know... | Open Subtitles | أوَتعلمين، ربّما ذلك بسبب جدالي وإيّاه حيال كلّ إطارٍ أصوّرهِ فيه من البرنامج. .لكن،أوَتعلمين. |