ويكيبيديا

    "إطار الاتفاق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • under the Agreement
        
    • the framework of the Agreement
        
    • part of the agreement
        
    • under the compact
        
    • the context of the agreement
        
    • GATS
        
    • Compact agreement
        
    Periodic seminars on Benzene organized under the Agreement provide for its joint evaluation. http://www.sustainlabour.org/dmdocuments/ EN159-2008.pdf UN وتتيح الحلقات الدراسية الدورية التي تنظم بشأن البنزين في إطار الاتفاق فرصة لتقييمه تقييما مشتركا.
    During the reporting period, no progress was made in addressing the main commitments made under the Agreement. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم يحرز تقدم في التطرق إلى الالتزامات الرئيسية المتخذة في إطار الاتفاق.
    There were delays in implementation of the timetables established under the Agreement. UN وهناك حالات تأخير في تنفيذ الجداول الزمنية التي وُضعَت في إطار الاتفاق.
    Mexico will also work in the framework of the Agreement with the Office of the High Commissioner for Human Rights in Mexico in order to foster the implementation of the recommendations. UN وستعمل المكسيك أيضا في إطار الاتفاق المبرم مع مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في المكسيك على تعزيز تنفيذ التوصيات.
    Within the framework of the Agreement, instructions for organizing the inter-State tracing of missing persons were approved. UN وأُقرت في إطار الاتفاق تعليمات لتنظيم أعمال اقتفاء أثر الأشخاص المفقودين فيما بين الدول.
    ECA management believes that as part of the agreement with the Government, these tenants had office space rent-free and therefore they are not invoiced for the space occupied. UN وتعتقد إدارة اللجنة أن هؤلاء المستأجرين لهم الحق في استئجار المكاتب مجانا في إطار الاتفاق المبرم مع الحكومة ولا يدفعون إيجار الحيز الذي يشغلونه.
    under the Agreement, $18 billion of Nigeria's debt to the Paris Club will be cancelled, while the remaining $12 billion owed to Paris Club creditors will be prepaid in two phases. UN وفي إطار الاتفاق سيتم شطب 18 مليار دولار من ديون نيجيريا المستحقة لنادي باريس، في حين أن مبلغ 12 مليار دولار المتبقي المستحق لدائني نادي باريس سوف تُدفع على مرحلتين.
    As already noted, no disputes have arisen under the Agreement since its entry into force. UN وكما أشير من قبل، لم تنشأ أي نزاعات في إطار الاتفاق منذ دخوله حيز النفاذ.
    The Panel therefore recommends no award of compensation to ABB for loss of profits under the Agreement. (b) Under the proposed extension of the agreement UN وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض إلى الشركة لقاء ما تزعمه من كسب فائت في إطار الاتفاق.
    Support under the Agreement between UNICEF, the Associazione Volontari per Servizio Internazionale, an Italian non-governmental organization, and the Government of Iraq was extended by the provision of more than $1.2 million worth of medical supplies to benefit 900,000 children and women in the most disadvantaged areas of Baghdad. UN وقدم الدعم في إطار الاتفاق المبرم بين اليونيسيف ورابطة المتطوعين للخدمة الدولية، وهي منظمة إيطالية غير حكومية، وحكومة العراق، وذلك بتقديم ما تزيد قيمته عن ١,٢ مليون دولار من اللوازم الطبية، لصالح ٠٠٠ ٩٠٠ من اﻷطفال والنساء في أشد المناطق حرمانا في بغداد.
    The following measures are taken under the Agreement: UN وتتخذ التدابير التالية في إطار الاتفاق:
    A downside to this scheme is that the member countries will be raising their long-term debt under the Agreement. UN 51- والجانب السلبي لهذا المشروع يتمثل في زيادة الديون طويلة الأجل في إطار الاتفاق.
    To benefit from modern technologies, the least developed countries needed full flexibility under the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS Agreement). UN وللاستفادة من التكنولوجيات الحديثة، يحتاج أقل البلدان نمواً إلى مرونة كاملة في إطار الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة.
    under the Agreement on Trade-Related Investment Measures and the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights, developing countries had been constrained in the use of performance measures that would assist in encouraging investors to contribute to developmental goals. UN وفي إطار الاتفاق المتعلق بتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة والاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، اضطرت البلدان النامية إلى استخدام مقاييس أداء من شأنها المساعدة على تشجيع المستثمرين على المساهمة في بلوغ الأهداف الإنمائية.
    The issues involved were of such urgency that he advocated a moratorium on any new regulation under the Agreement until their implications had been thoroughly studied. UN واختتم قائلاً إن القضايا المطروحة عاجلة جداً ولذلك فإنه يطلب التوقف مؤقتاً عن وضع أية أنظمة جديدة في إطار الاتفاق إلى أن تتم دراسة آثارها بدقة.
    From the beginning, the Government had cooperated with the United Nations, not only during negotiations but also in fulfilling its commitments under the Agreement. UN فمنذ البداية تعاونت الحكومة مع الأمم المتحدة ليس فحسب خلال المفاوضات وإنما أيضا لدى الوفاء بالالتزامات التي أخذتها على عاتقها في إطار الاتفاق.
    UNOMIG continues to observe the operations of the CIS peacekeeping force within the framework of the Agreement. UN ولا تزال بعثة المراقبين تراقب عمليات قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في إطار الاتفاق.
    In 2013, eight projects were implemented within the framework of the Agreement. UN وفي عام 2013، نُفذت ثمانية مشاريع في إطار الاتفاق.
    These alleged dissidents are not recognized as signatories to the Comprehensive Ceasefire Agreement and therefore were deemed ineligible for demobilization benefits under the framework of the Agreement. UN ونظرا لعدم الاعتراف بهؤلاء المنشقين المزعومين أطرافا موقعة على اتفاق وقف إطلاق النار الشامل، فإنهم لا يعتبرون مؤهلين لاستحقاقات التسريح ضمن إطار الاتفاق.
    The Eritrean military personnel at the Didesa camp in Ethiopia which Eritrea refers to as " civilians " will be examined as part of the agreement on prisoners of war. UN أما الأفراد العسكريون الإريتريون المحتجزون في معسكر ديديسا بإثيوبيا، والذين تطلق عليهم إريتريا اسم " المدنيين " فإن حالتهم سوف يتم النظر فيها في إطار الاتفاق بشأن أسرى الحرب.
    46. Palauans believed that the funds to be received under the compact should be used to meet the Territory's long-term economic goals and not just its current political needs. UN ٤٦ - وأردف قائلا إن البالاويين يرون أن اﻷموال التي سيحصلون عليها في إطار الاتفاق ينبغي أن تستخدم لتحقيق أهداف اﻹقليم الاقتصادية الطويلة اﻷجل وليس فقط للوفاء باحتياجاته السياسية الحالية.
    The European Union remains convinced that such difficulties can be addressed within the context of the agreement through the flexibility it offers for finding solutions that take into account regional specificities in fishery management and control. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي مقتنعاً بأن هذه الصعوبات يمكن معالجتها في إطار الاتفاق من خلال المرونة التي يوفرها لإيجاد حلول تراعي الخصائص الإقليمية في إدارة مصائد الأسماك والتحكم بها.
    Comparison of GATS initial negotiating offers by developed countries in the areas of possible interest to developing countries UN مقارنة العروض التفاوضية الأولية في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات المقدمة من البلدان المتقدمة
    The following objective was defined in the 2010 Senior Manager Compact agreement between the Director of the Documentation Division and the Assistant-Secretary-General for DGACM: Objective UN وقد تم تحديد الهدف المذكور أدناه في إطار الاتفاق العام لكبار الإداريين المبرم عام 2010 بين مدير شعبة الوثائق وبين الأمين العام المساعد المعني بإدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد