ويكيبيديا

    "إطار المنظمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the framework of the Organization
        
    • the framework of SCO
        
    • the framework of CSTO
        
    • within the Organization
        
    • under the Organization
        
    • WTO
        
    • the Organization's
        
    • Organization's framework
        
    • the context of the organization
        
    • the framework of IMO of
        
    It was, however, conceivable that such assistance, control or coercion could result from conduct by the State within the framework of the Organization. UN غير أنه من المتصور أن هذه المساعدة أو السيطرة أو القسر قد تنجم عن سلوك من جانب دولة في إطار المنظمة.
    However, the possibility that aid or assistance could result from conduct taken by the State within the framework of the Organization cannot be totally excluded. UN ولكن ما لا يمكن استبعاده تماماً هو احتمال أن يكون العون أو المساعدة ناشئاً عن تصرف صادر عن الدولة في إطار المنظمة.
    Work is also carried out through the International Energy Agency, an autonomous body within the framework of the Organization. UN وتضطلع أيضا بأعمالها عن طريق الوكالة الدولية للطاقة، وهي هيئة مستقلة في إطار المنظمة.
    The Heads of State note the effective work carried out within the framework of SCO to establish the international legal framework and practical mechanisms of cooperation aimed at ensuring international information security. UN ويشير رؤساء الدول إلى العمل الفعال الجاري داخل إطار المنظمة من أجل إنشاء إطار قانوني دولي وآليات تعاون عملية تستهدف كفالة أمن المعلومات على الصعيد الدولي.
    Preparation of joint statements and declarations on matters related to disarmament and non-proliferation of weapons of mass destruction and increased cooperation to counter international terrorism remain among the regular measures taken in this area in the framework of CSTO. UN وما زالت التدابير المنتظمة المتخذة في هذا المجال في إطار المنظمة تشمل إعداد بيانات وإعلانات مشتركة بشأن نزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل وزيادة التعاون من أجل مكافحة الإرهاب الدولي.
    We hope that such a concept, like human security, is very clearly defined within the Organization. UN نأمل في أن هذا المفهوم، مثل الأمن البشري، سيتم تعريفه بوضوح كبير في إطار المنظمة.
    However, it cannot be totally ruled out that aid or assistance could result from conduct taken by the State within the framework of the Organization. UN ولكن ما لا يمكن استبعاده تماماً هو أن يكون العون أو المساعدة ناشئاً عن تصرف صادر عن الدولة في إطار المنظمة.
    That is in line with the spirit and the letter of the United Nations Charter, as well as its highest values and the agreements reached in various documents within the framework of the Organization. UN إن ذلك يتمشى مع روح ونص ميثاق الأمم المتحدة، فضلا عن أسمى قيمها واتفاقاتها المجسدة في مختلف الوثائق في إطار المنظمة.
    But such an effort must be carried out through international cooperation in the framework of the Organization and relevant international treaties. UN ولكن لا بد أن يبذل ذلك الجهد من خلال التعاون الدولي في إطار المنظمة والمعاهدات الدولية ذات الصلة.
    Accordingly, his delegation called for a more active exchange of experience in anti-crime and anti-drug cooperation within the framework of the Organization. UN وبالتالي، فإن وفده يدعو إلى زيادة تنشيط تبادل الخبرات في مجال التعاون في مكافحة الجريمة ومكافحة المخدرات في إطار المنظمة.
    The Republic of Moldova supports the reforms initiated within the framework of the Organization and is confident of its ability to adapt itself to the new political climate. UN تؤيد جمهورية مولدوفا اﻹصلاحات التي بدئت في إطار المنظمة وتثق بقدرة المنظمة على التكيف مع المناخ السياسي الجديد.
    One is the reasonable position of countries which, because of their economic situation and their increased obligations within the framework of the Organization, experience short-term difficulties in keeping up-to-date with their commitments. UN اﻷولى هي حالة معقولة تنطبق على البلدان التي بسبب وضعها الاقتصادي وتزايد التزاماتها في إطار المنظمة تعاني من صعوبات على المدى القصير في أداء التزاماتها في حينها.
    Should the State be a member, the possibility that aid or assistance could result from conduct taken by the State within the framework of the Organization cannot be totally excluded. UN فإذا كانت الدولة عضواً لا يمكن أن يُستبعَد تماماً احتمال أن يكون العون أو المساعدة ناشئاً عن تصرف صادر عن الدولة في إطار المنظمة.
    As a member of INTERPOL, Japan has also ensured its readiness to cooperate in counter-terrorism measures within the framework of the Organization. UN وبصفتها عضوا في المنظمة الدولية للشرطة الجنائية، فإن اليابان أكدت استعدادها أيضا للتعاون في تنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب في إطار المنظمة.
    Membership of the Organization is open to any State which shares its purposes and principles and is prepared to undertake the obligations set forth in this Charter and other international treaties and decisions which are in effect within the framework of the Organization. UN عضوية المنظمة مفتوحة أمام أي دولة تشترك معها في المقاصد والمبادئ وتعرب عن استعدادها التعهد بالالتزامات التي يتضمنها هذا الميثاق، وبالمعاهدات الدولية والقرارات الأخرى المعمول بها ضمن إطار المنظمة.
    The sides agreed to prepare concrete proposals for further structuring and deepening multilateral cooperation in the framework of the Organization in advance of the next meeting of the Ministers for Foreign Affairs of the six countries. UN وقد اتفقت الأطراف أن تقوم، بحلول موعد اجتماع وزراء الخارجية المقبل للبلدان الستة، بإعداد مقترحات ملموسة لمواصلة بناء وتعميق التعاون المتعدد الأطراف في إطار المنظمة.
    Within the framework of SCO, active steps will be taken to implement the Shanghai Convention on Combating Terrorism, Separatism and Extremism, and to adopt appropriate texts on multilateral cooperation in curbing illicit narcotics and arms trafficking and other types of criminal activity of a transnational character, and also illegal migration. UN وسوف تُتخذ في إطار المنظمة خطوات فعالة من أجل إنفاذ اتفاقية شنغهاي لمكافحة الإرهاب والانفصال والتطرف، وإقرار الوثائق ذات الصلة المتعلقة بالتعاون المتعدد الأطراف في مجال منع الاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة، وسواها من الأنشطة الإجرامية التي لا تعترف بالحدود، وكذلك منع الهجرة غير المشروعة.
    For the near term, we set the goal of developing, within the framework of CSTO, an effective mechanism to counteract today's challenges and threats, tapping the potential of member States' defence and special agencies and the possibilities for cooperation with other international organizations. UN كما نعطي الأولوية في المنظور القريب لمهمة إيجاد آلية فعالة في إطار المنظمة لمواجهة التحديات والتهديدات المعاصرة، وتعزيز قدرات ما يوجد لدى الدول الأعضاء من مؤسسات دفاعية ومتخصصة وإمكانياتها فيما يتعلق بالتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى.
    This requires that adaptation is genuinely mainstreamed within the Organization through effective integration with poverty work. UN وهذا ما يقتضي تعميم التكيف بإخلاص في إطار المنظمة من خلال التكامل الفعال مع الأعمال المتعلقة بالحد من الفقر.
    Accordingly, it was felt that the issue of domestically prohibited goods should be dealt with within the framework of WTO. UN ومن ثم، فقد ارتئي أنه ينبغي معالجة قضية السلع المحظورة محليا في إطار المنظمة العالمية للتجارة.
    It was also distressing to learn that in some instances, the evaluation had noted that UNDP was being driven by donors' time-line requests and not by the Organization's own framework for responses and policies or national priorities. UN ومما يثير القلق أيضا أن التقييم يشير، في بعض الحالات، إلى أن البرنامج الإنمائي توجهه طلبات المانحين المحددة بفترات زمنية معينة وليس إطار المنظمة للاستجابات والسياسات أو الأولويات الوطنية.
    the Organization's framework for engagement in the rule of law sector comprises constitution-making, law reform, electoral assistance and guarantees, capacity-building of justice and security institutions, transitional justice processes and mechanisms and engagement with civil society. A. Framework for strengthening the rule of law UN ويشمل إطار المنظمة للمشاركة في قطاع سيادة القانون صياغة الدساتير، والإصلاح القانوني، وتقديم المساعدة والضمانات الانتخابية، وبناء قدرات مؤسسات العدالة والأمن، وعمليات وآليات العدالة الانتقالية والمشاركة مع المجتمع المدني.
    200. The right to strike may be exercised by all workers, i.e. any persons who voluntarily perform services for another's account, in the context of the organization and under the leadership of another person, whether natural or legal, and who include government officials. UN 200- ويمكن لجميع العمّال ممارسة الحق في الإضراب، أي الأشخاص الذين يقدمون بصفة طوعية خدمات لحساب آخرين، في إطار المنظمة وفي ظلّ قيادة شخص آخر، سواء أكان ذلك الشخص شخصاً طبيعياً أم اعتبارياً، ويضم هؤلاء المسؤولين الحكوميين.
    (d) The programme for the development within the framework of IMO of controls on harmful anti-fouling paints used on ships be carried out in accordance with the timetable foreseen; UN )د( تنفيذ برامج وضع الضوابط المتعلقة بالطلاءات الضارة المضادة للترسب المستخدمة على السفن، في إطار المنظمة البحرية الدولية وفقا للبرنامج الزمني المتوقع؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد