ويكيبيديا

    "إطار الولاية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • under the mandate
        
    • the framework of the mandate
        
    • the context of the mandate
        
    • part of their mandate
        
    • the scope of the mandate
        
    • under its mandate
        
    • part of the mandate
        
    • within the mandate
        
    It operates under the mandate of the European Union Treaty Articles 101 and 102 on the Functioning of the European Union. UN وتعمل هذه الشبكة في إطار الولاية التي تخولها المادتان 101 و102 من ميثاق الاتحاد الأوروبي بشأن عمل الاتحاد الأوروبي.
    It draws the attention of Member States to the 372 communications that have been sent under the mandate during the past year. UN ويلفت انتباه الدول الأعضاء إلى البلاغات التي أرسلت في إطار الولاية خلال السنة الماضية، البالغ عددها 372 بلاغاً.
    Section I presents the activities that have been undertaken under the mandate during the period under review. UN فالجزء الأول يعرض الأنشطة التي اضطُلع بها في إطار الولاية خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Section I presents an account of the activities undertaken within the framework of the mandate in the past year. UN ويورد الفرع `أولاً` عرضاً لما اضطلعت به الممثلة الخاصة من أنشطة في إطار الولاية المسندة إليها في العام الماضي.
    - Use information received only in the context of the mandate set out in the Executive Decree. UN - لا تستخدم المعلومات التي تتلقاها الخلية إلا في إطار الولاية التي حددها المرسوم التنفيذي.
    The incumbent of this post will be responsible for the whole spectrum of practical disarmament issues under the mandate of the Department. UN وسيتولى شاغل هذه الوظيفة المسؤولية عن كافة القضايا المتصلة بنزع السلاح العملي في إطار الولاية الموكولة إلى الإدارة.
    Ukraine stands ready to consider the possibility of taking part in the multinational force under the mandate determined by the Security Council. UN أوكرانيا على استعداد للنظر في إمكانية المشاركة في قوة متعددة الجنسيات في إطار الولاية التي يحددها مجلس الأمن.
    New Zealand has worked wholeheartedly under the mandate provided by the United Nations to defeat terrorism. UN وقد عملت نيوزيلندا جادة في إطار الولاية التي وفرتها الأمم المتحدة لإلحاق الهزيمة بالإرهاب.
    In section II, the Special Rapporteur presents the activities that have been undertaken under the mandate during the period under review. UN وتقدم المقررة الخاصة، في الفرع ثانياً الأنشطة التي اضطُلع بها في إطار الولاية خلال الفترة المستعرضة.
    It is possible, however, to frame the contribution to development of each of the measures under the mandate in more concrete terms. UN بيد أنه من الممكن تحديد مساهمة كل تدبير من التدابير المحددة في إطار الولاية بعبارات ملموسة أكثر.
    Given that the measures under the mandate are grounded in legal obligations, the question is not whether these obligations ought to be satisfied, but how. UN ونظرا لأن التدابير المعتمدة في إطار الولاية مرتبطة بالالتزامات القانونية، فإن المسألة لا تتعلق بمعرفة ما إذا كان يجب الوفاء بتلك الالتزامات، ولكنها تتعلق بكيفية تحقيق ذلك.
    Much of its work was carried out in conflict and post-conflict situations under the mandate conferred upon it by the 1949 Geneva Conventions and their Additional Protocols. UN وقد جرى الاضطلاع بقدر كبير من عمل اللجنة في حالات النزاعات وما بعدها في إطار الولاية المنوطة بها بموجب اتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكولاتها الإضافية.
    He will certainly continue this in the more formal regional consultations that the Special Rapporteur is organizing and the country visits he will undertake under the mandate. UN ومن المؤكد أنه سيواصل هذا الأمر في المشاورات الإقليمية الأكثر رسمية التي ينظمها المقرر الخاص وفي الزيارات القطرية التي سيجريها في إطار الولاية.
    A. Activities under the mandate 77 19 UN ألف - الأنشطة المنفذة في إطار الولاية 77 25
    His death does not fall under the mandate of enforced disappearances although it is recognized that he was an activist on this issue and the President of the Asian Federation Against Involuntary Disappearance. UN ولا تندرج وفاته في إطار الولاية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري، ولو أن من المسلم به أنه كان ناشطاً معنياً بهذه المسألة ورئيس الاتحاد الآسيوي لمكافحة حالات الاختفاء القسري.
    It is the Sub—Commission's task to continue its work within the framework of the mandate for which it was established, taking into account developments in the law, human rights law in particular. UN وينبغي أن تواصل اللجنة الفرعية عملها في إطار الولاية التي أنشئت من أجلها، مع مراعاة تطور القانون، ولا سيما القانون المتعلق بحقوق اﻹنسان.
    The purpose was to develop more focused programmes to respond to the changing needs of the human rights situation, within the framework of the mandate provided by the General Assembly and the Commission on Human Rights, and the MoU. UN وكان الغرض هو إعداد برامج أكثر تركيزاً على تلبية الاحتياجات المتغيرة لحالة حقوق الإنسان، في إطار الولاية التي منحته إياها الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان ومذكرة التفاهم.
    In relation to the implementation of the Agenda for Protection, the Chairman felt that the organization and the Executive Committee needed to set priorities within the framework of the mandate and available resources. UN وفيما يتعلق بتنفيذ جدول الأعمال بشأن الحماية، رأى الرئيس أن على المنظمة واللجنة التنفيذية تحديد الأولويات في إطار الولاية والموارد المتاحة.
    The emphasis will be on issues that UNICEF staff face in the context of the mandate inspired by the Convention and also on certain relatively long-standing activities, where responses are based on approaches that have entered the realm of conventional wisdom, but where readjustments could be fruitful. UN وسيتم التركيز على المسائل التي يواجهها موظفو اليونيسيف في إطار الولاية المستمدة من الاتفاقية، وكذلك على أنشطة معينة يضطلع بها منذ أمد طويل نسبيا، حيث تقوم الاستجابات على نهج أصبحت فائدتها أمرا مسلما به وإن كان من المفيد إدخال بعض التعديلات عليها.
    19. The Chairman and the Committee's experts will continue to maintain close relations with organizations and agencies of the United Nations system on aspects relevant to international counter-terrorism efforts, within the scope of the mandate contained in resolution 1373 (2001). UN 19 - وسيواصل رئيس اللجنة وفريق الخبراء التابع لها إقامة علاقات وثيقة مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها فيما يخص الجوانب المتعلقة بمكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي، وذلك في إطار الولاية المسندة إلى اللجنة بموجب القرار 1373 (2001).
    under its mandate from the General Assembly, ICSC has periodically addressed the status of women in organizations of the United Nations common system. UN وقد اهتمت لجنة الخدمة المدنية الدولية في إطار الولاية التي كلفتها بها الجمعية العامة بوضع المرأة في المنظمات المشاركة في النظام الموحد للأمم المتحدة بشكل دوري.
    " Furthermore, as part of the mandate given to him in the field of transparency and confidence-building measures, the Secretary-General will continue to maintain the Register of Conventional Arms. " ; UN " علاوة على ذلك، سيواصل اﻷمين العام، في إطار الولاية المسندة إليه في ميدان الشفافية وتدابير بناء الثقة، الاحتفاظ بسجل اﻷسلحة التقليدية " ؛
    We urgently need a truly balanced and representative Security Council that acts on behalf of all and within the mandate entrusted to it by the Charter. UN وتمس الحاجة لدينا إلى مجلس أمن متوازن وتمثيلي حقا ليتصرف بالنيابة عنا جميعا وفي إطار الولاية التي أناطها بها الميثاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد