In their efforts to develop a comprehensive legal framework, States should take steps to enhance the capacities of the prosecution and the judiciary. | UN | وينبغي للدول أن تقوم في إطار جهودها الرامية إلى وضع إطار قانوني شامل باتخاذ خطوات لتعزيز قدرات أجهزة الادّعاء العام والقضاء. |
It would serve to strengthen cooperation among ASEAN member States in their efforts to combat terrorism. | UN | وستفيد في تعزيز تعاون بين الدول الأعضاء في الرابطة في إطار جهودها الرامية إلى مكافحة الإرهاب. |
Study on common challenges facing States in their efforts to secure democracy and the rule of law from a human rights perspective | UN | دارسة عن التحديات المشتركة التي تواجهها الدول في إطار جهودها الرامية إلى ضمان الديمقراطية وسيادة القانون من منظور حقوق الإنسان |
The Government would conduct a more comprehensive census of persons with disabilities as part of its efforts to improve data collection. | UN | وأعلن أن الحكومة سوف تجري تعداداً أكثر شمولا للأشخاص ذوي الإعاقة في إطار جهودها الرامية إلى تحسين جمع البيانات. |
It also works to promote health and to protect the environment, as part of its efforts to enhance the well-being of people and organizations. | UN | كما تعمل على تشجيع الصحة وحماية البيئة، في إطار جهودها الرامية إلى تعزيز رفاه الناس والمنظمات. |
24. The following sections describe decisions adopted and further action taken by the Committee at its forty-sixth and forty-seventh sessions within the framework of its efforts to prevent racial discrimination. | UN | ٢٤ - ويرد في الفروع التالية بيان المقررات واﻹجراءات اللاحقة التي اتخذتها اللجنة في دورتيها السادسة واﻷربعين والسابعة واﻷربعين في إطار جهودها الرامية إلى منع التمييز العنصري. |
" The secretariat of the Sixth Committee, as part of its effort to support the work of Member States and as a contribution to the improvement of the existing working methods, shall: | UN | ' ' إن أمانة اللجنة السادسة، في إطار جهودها الرامية إلى دعم عمل الدول الأعضاء وكمساهمة في تحسين أساليب العمل الحالية، ستقوم بما يلي: |
In their efforts to address the gender pay gap, they should pay particular attention to the situation of minority women, who frequently earn less than the average salary for women. | UN | وينبغي أن تولي اهتماماً خاصاً، في إطار جهودها الرامية إلى سد الفجوة في الأجور بين الجنسين، لحالة نساء الأقليات اللاتي يتقاضين أجراً يقل عن متوسط أجور النساء. |
In their efforts to address the gender pay gap, they should pay particular attention to the situation of minority women, who frequently earn less than the average salary for women. | UN | وينبغي أن تولي اهتماماً خاصاً في إطار جهودها الرامية إلى سد الفجوة في الأجور بين الجنسين، لحالة نساء الأقليات اللاتي يتقاضين أجراً يقل عن متوسط أجور النساء. |
They should develop national strategies to promote the rights of persons with disabilities as part of their efforts to achieve sustainable development, enhance social inclusion and safeguard human rights. | UN | وأفاد بأنه ينبغي للدول الأعضاء وضع استراتيجيات وطنية للنهوض بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في إطار جهودها الرامية لتحقيق التنمية المستدامة، وتعزيز الإدماج الاجتماعي، وضمان حقوق الإنسان. |
The organization's strategy for achieving this objective is contingent on its ability to catalyse change among member States in their efforts to achieve progress on environmental issues. | UN | وتستند استراتيجية المنظمة لتحقيق هذا الهدف إلى قدرتها على حفز التغيير لدى الدول الأعضاء في إطار جهودها الرامية إلى تحقيق التقدم بشأن القضايا البيئية. |
The UNEP strategy to achieve that objective rests on its ability to catalyse change among Member States in their efforts to achieve progress on environmental issues. | UN | وتستند استراتيجية البرنامج لتحقيق هذا الهدف على قدرته على حفز التغيير لدى الدول الأعضاء في إطار جهودها الرامية إلى تحقيق التقدم بشأن القضايا البيئية. |
Outcome of the panel discussion on common challenges facing States in their efforts to secure democracy and the rule of law from a human rights perspective | UN | نتائج حلقة النقاش بشأن التحديات المشتركة التي تواجهها الدول في إطار جهودها الرامية إلى ضمان الديمقراطية وسيادة القانون من منظور حقوق الإنسان |
This is part of its efforts to reinforce and empower an Administrative Section that has been severely understaffed. | UN | ويأتي هذا السعي في إطار جهودها الرامية إلى تعزيز وتدعيم قسم في الإدارة يعاني بشدة من نقص في عدد العاملين. |
As part of its efforts to promote international rights for indigenous peoples, Chile has been implementing and disseminating that Convention. | UN | وتعمل شيلي على تنفيذ الاتفاقية ونشرها في إطار جهودها الرامية إلى تعزيز الحقوق الدولية للشعوب الأصلية. |
Her Government looked forward to continued collaboration with the Committee as part of its efforts to achieve its objective of protecting human rights and fundamental freedoms in the United States. | UN | وقالت إن حكومة بلدها تتطلع إلى مواصلة التعاون مع اللجنة في إطار جهودها الرامية إلى تحقيق هدفها المتمثل في حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في الولايات المتحدة. |
As part of its efforts to promote multilingualism, the Department made over 1,100 videos available on the webcast site in other official languages. | UN | وأنتجت الإدارة، في إطار جهودها الرامية إلى تعزيز تعدد اللغات، 100 1 شريط فيديو ووضعتها على موقع البث الشبكي باللغات الرسمية الأخرى. |
Her Government had launched the Qatar Foundation for Combating Human Trafficking and a national plan to combat such trafficking as part of its efforts to implement the United Nations Global Plan of Action to Combat Trafficking in Persons. | UN | وأضافت أن حكومة بلدها أطلقت مؤسسة قطر لمكافحة الاتجار بالأشخاص ووضعت خطة وطنية لمكافحة الاتجار في إطار جهودها الرامية إلى تنفيذ خطة الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
The Advisory Committee encourages the Department, as part of its efforts to put in place a set of modern information management tools, to endeavour to develop standardized guidelines for determining the security presence needed in a given location. | UN | وتشجع اللجنة الاستشارية الإدارة على أن تسعى جاهدة، في إطار جهودها الرامية إلى وضع مجموعة من الأدوات الحديثة لإدارة المعلومات، لوضع مبادئ توجيهية موحدة لتحديد الوجود الأمني اللازم في موقع معين. |
24. The following sections describe decisions adopted and further action taken by the Committee at its forty-sixth and forty-seventh sessions within the framework of its efforts to prevent racial discrimination. | UN | ٢٤ - ويرد في الفروع التالية بيان المقررات واﻹجراءات اللاحقة التي اتخذتها اللجنة في دورتيها السادسة واﻷربعين والسابعة واﻷربعين في إطار جهودها الرامية إلى منع التمييز العنصري. |
In June 2012, OHCHR organized training on human rights and budgets for the Government of Togo as part of its effort to integrate human rights into the new poverty reduction strategy. | UN | وفي حزيران/يونيه 2012، نظمت المفوضية دورة تدريبية عن حقوق الإنسان والميزانيات لصالح حكومة توغو في إطار جهودها الرامية إلى إدماج حقوق الإنسان في الاستراتيجية الجديدة للحد من الفقر. |
9. Invites international financial institutions and regional development banks to examine and adjust their lending and grants practices so as to ensure that older persons are recognized as a development resource and are taken into account in their policies and projects as part of efforts to assist developing countries and countries with economies in transition in the implementation of the Madrid Plan of Action; | UN | 9 - تدعو المؤسسات المالية الدولية والمصارف الإنمائية الإقليمية إلى دراسة ممارساتها في مجال الإقراض والمنح بهدف كفالة الاعتراف بكبار السن كمورد إنمائي، ومراعاتهم في سياساتها ومشاريعها في إطار جهودها الرامية إلى مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في تنفيذ خطة عمل مدريد؛ |
Furthermore, the Committee recommends that the State party take children’s rights into consideration in designing its social policies and programmes, especially in the context of its efforts in seeking international cooperation for reconstruction after hurricane Mitch. | UN | وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة بأن تراعي الدولة الطرف حقوق الطفل لدى تصميم سياساتها وبرامجها الاجتماعية، ولا سيما في إطار جهودها الرامية إلى الحصول على المساعدة الدولية لأغراض التعمير بعد إعصار ميتش. |