A comprehensive settlement can only be achieved if both sides effectively implement with determination their respective obligations under the road map. | UN | وأية تسوية شاملة لا يمكن أن تتحقق إلا إذا نفذ الجانبان تنفيذا فعالا وبعزم التزاماتهما في إطار خارطة الطريق. |
The Chairperson requested that discussions focus on the main sections of the outcome document under the road map. | UN | وطلب الرئيس أن تركز المناقشات على الفروع الرئيسية للوثيقة الختامية المعدة في إطار خارطة الطريق. |
Key principles of the EU had not been included in the principles section of the outcome document under the road map. | UN | ولم تدرج المبادئ الرئيسية للاتحاد الأوروبي في الفرع الخاص بالمبادئ في الوثيقة الختامية المعدة في إطار خارطة الطريق. |
In that regard, Israel's withdrawal from the Gaza Strip is a positive step that, we hope, will permit the resumption of negotiations within the framework of the road map. | UN | في هذا الصدد، فإن انسحاب إسرائيل من قطاع غزة خطوة ايجابية نأمل أن تسمح باستئناف المفاوضات في إطار خارطة الطريق. |
Finally, we appeal to the parties to respect international law and fulfil their obligations within the framework of the road map. | UN | وأخيرا، نناشد الطرفين أن يحترما القانون الدولي ويفيا بالتزاماتهما في إطار خارطة الطريق. |
Sweden requested that the outcome document under the road map and the programme of work be revised. | UN | وطلبت السويد تنقيح الوثيقة الختامية المعدة في إطار خارطة الطريق وبرنامج العمل. |
It stated that the outcome document under the road map had a strong religious bias which did not accurately reflect the contributions received. | UN | وذكرت أن الوثيقة الختامية المعدة في إطار خارطة الطريق تنطوي على تحيز ديني شديد لا يعكس بدقة الإسهامات المتلقاة. |
The Syrian delegate also inquired why the outcome document under the road map was not available in Arabic. | UN | واستفسر الوفد السوري أيضا عن السبب في أن الوثيقة الختامية المعدة في إطار خارطة الطريق غير متاحة باللغة العربية. |
Equally, all parties should fulfil their obligations under the road map. | UN | وبالمثل، ينبغي أن تفي جميع الأطراف بالتزاماتها في إطار خارطة الطريق. |
The work undertaken under the road map has aimed to develop a first tool to improve quality and international comparability of crime victimization surveys. | UN | ويرمي العمل المضطلع به في إطار خارطة الطريق إلى وضع أداة أولى لتحسين النوعية وإمكانية المقارنة الدولية للدراسات الاستقصائية المتعلقة بالإيذاء. |
In particular, the Minister for Defence insisted on the need to enhance the coordination of all actions planned under the road map so as to avoid the overlapping of plans and activities. | UN | وبصفة خاصة، أصر وزير الدفاع على ضرورة تعزيز تنسيق جميع الإجراءات المقررة في إطار خارطة الطريق بغية تلافي التداخل بين الخطط والأنشطة. |
Through its decisions, the General Assembly must promote a Middle East settlement on the basis of commitments made by the parties under the road map. | UN | ويجب على الجمعية العامة، من خلال قراراتها، أن تشجع على تحقيق تسوية في الشرق الأوسط على أساس التزامات تعهدت بها الأطراف في إطار خارطة الطريق. |
It did so to enable the Commission to adequately carry out transparent and efficient elections or a referendum when called upon to do so under the road map. | UN | وقامت بذلك لتمكين اللجنة من القيام بصورة فعالة بإجراء انتخابات تتمتع بالشفافية والكفاءة أو استفتاء مما قد يصبح إجراؤه مطلوبا في إطار خارطة الطريق. |
My Special Representative is using his good offices to facilitate contacts among the parties and to urge them to resolve their differences within the framework of the road map. | UN | ويبذل ممثلي الخاص مساعيه الحميدة لتيسير الاتصالات بين الأطراف وحثها على تسوية خلافاتها في إطار خارطة الطريق. |
Within the framework of the " Road Map " , in 2009 and 2010 we did a lot to repair housing facilities. | UN | وفي إطار " خارطة الطريق " ، في عامي 2009 و 2010، فعلنا الكثير لإصلاح المرافق السكنية. |
We continue to follow closely the situation in the Middle East, and we deplore yet again the recent spate of vicious attacks and counter-attacks between Israelis and Palestinians, thus negating hope for an early settlement within the framework of the road map. | UN | ولا نزال نتابع الحالة في الشرق الأوسط عن كثب، ومرة أخرى، فإننا نأسف بشدة لتفجر دورة الهجمات والهجمات المضادة بين الإسرائيليين والفلسطينيين مؤخرا، الأمر الذي يقضي على الأمل في التوصل إلى تسوية مبكرة في إطار خارطة الطريق. |
The United Nations would continue to work with its partners in the Quartet for a comprehensive, just and lasting peace, based on Security Council resolutions and within the framework of the road map. | UN | وستواصل الأمم المتحدة عملها مع شركائها فى الرباعية توصلاً إلى سلام شامل وعادل ودائم، على أساس قرارات مجلس الأمن وفى إطار خارطة الطريق. |
It was imperative for the Israeli Prime Minister and the Palestinian President to enter without delay into direct negotiations on a mutually agreed settlement within the framework of the road map. | UN | ويتحتم على رئيس الوزراء الإسرائيلي والرئيس الفلسطيني أن يبدآ بدون تأخير في مفاوضات مباشرة حول تسوية متفق عليها بصورة متبادلة في إطار خارطة الطريق. |
It was also unfortunate that the Palestinian leadership had not heeded the cautionary words of the Quartet, which had urged all parties to renounce violence and terror, to accept Israel's right to exist and to disarm in the framework of the road map. | UN | ومن المؤسف أيضا أن القيادة الفلسطينية لم تستمع إلى محاذير المجموعة الرباعية التي حثت جميع الأطراف على التنديد بالعنف والإرهاب وقبول حق إسرائيل في الوجود ونزع السلاح في إطار خارطة الطريق. |
That led us to believe that efforts in the context of the road map were, in fact, on course towards the realization of the vision of the two States living side by side in peace. | UN | ولقد دفعنا ذلك إلى الاعتقاد بأن الجهود المبذولة في إطار خارطة الطريق تسير بالفعل على الطريق السليم نحو تحقيق رؤية الدولتين اللتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام. |
A very broad sector of international opinion held that the withdrawal from Gaza was a promising stage that could help to relaunch negotiations within the framework of the road map and advance the political process that had long been deadlocked. | UN | ورأى قطاع عريض جداً من الرأي العام الدولي أن الانسحاب من غزة مرحلة تبشر بالخير ويمكن أن تساعد على إعادة انطلاق المفاوضات في إطار خارطة الطريق والدفع إلى الأمام بالعملية السياسية المتوقفة منذ مدة طويلة. |