This is already being made clear to investors through a negotiation process that my Government has undertaken within the framework of the rule of law. | UN | وقد تم بالفعل توضيح هذا الأمر للمستثمرين من خلال عملية تفاوض قامت بها حكومتي في إطار سيادة القانون. |
The Office has been working to enhance the capacity of regional States to ensure fair trials within the framework of the rule of law. | UN | وما فتئ المكتب يعمل على تعزيز قدرة دول المنطقة الإقليمية على كفالة إجراء محاكمات عادلة ضمن إطار سيادة القانون. |
16. Counter-terrorism measures must always be conducted within the framework of the rule of law and comply strictly with international law. | UN | 16 - وقال إن تدابير مكافحة الإرهاب يجب دائما القيام بها في إطار سيادة القانون والامتثال التام للقانون الدولي. |
He looked forward to further improvements in the other sanctions regimes relating to combating terrorism under the rule of law. | UN | وقال إنه يتطلع إلى إدخال مزيد من التحسينات على أنظمة الجزاءات الأخرى المتصلة بمحاربة الإرهاب في إطار سيادة القانون. |
Political differences are normal and tolerated as long as they are under the rule of law. | UN | وتبقى الخلافات السياسية عادية ومقبولة ما دامت في إطار سيادة القانون. |
The issue examined the problem of delivering justice at the national and international levels in the context of the rule of law. | UN | وتناول العدد مشكلة إقامة العدل على الصعيدين الوطني والدولي في إطار سيادة القانون. |
the framework of the rule of law gives valuable insights into the legal, judicial and political system of a country. | UN | ويقدِّم إطار سيادة القانون أفكاراً ثاقبة وقيمة عن النظام القانوني والقضائي والسياسي للبلد. |
An integrated approach to combating terrorism: international cooperation within the framework of the rule of law | UN | نهج متكامل إزاء مكافحة الإرهاب: التعاون الدولي في إطار سيادة القانون |
It must be fought with resolve, within the framework of the rule of law and with respect for human rights. | UN | ويجب مكافحته بقوة في إطار سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان. |
It is a fundamental prerequisite that we put an end to impunity, in the framework of the rule of law and with the legitimacy that the independence and impartiality of the Court provides. | UN | إنه مطلب أساسي أن نضع حدا للإفلات من العقاب، وذلك في إطار سيادة القانون وبالشرعية التي يوفرها استقلال المحكمة وحيادها. |
Effective counter-terrorism measures need to take into full consideration the framework of the rule of law and respect for human rights. | UN | 15 - وتحتاج التدابير الفعّالة لمكافحة الإرهاب إلى أن تأخذ في الاعتبار التام إطار سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان. |
It also needs to be recognized that both by general and particular interests can be realized only through the framework of the rule of law. | UN | ومن الضروري أيضا التسليم بأن المصالح العامة والخاصة لا يمكن تحقيقها معاً إلا من خلال إطار سيادة القانون. |
We believe that the economic and social well-being to which our peoples aspire can be achieved within the framework of the rule of law. | UN | إننا نؤمن بأن الرفاه الاقتصادي والاجتماعي الذي تطمح إليه شعوبنا يمكن تحقيقه في إطار سيادة القانون. |
It has significantly reduced the occurrence of violence and crime in the country, within the framework of the rule of law and human rights. | UN | وبفضل هذه السياسة، انخفضت بشكل ملحوظ مؤشرات العنف والجريمة في البلد وذلك في إطار سيادة القانون وحقوق الإنسان. |
Speakers also agreed that terrorism must be fought in the framework of the rule of law and respect for fundamental freedoms and human rights. | UN | واتفق المتحدثون أيضا على أن مكافحة الإرهاب يجب أن تتم في إطار سيادة القانون واحترام الحريات الأساسية وحقوق الإنسان. |
I further urge Member States to adopt a balanced approach to addressing existing security challenges that complements law enforcement efforts with judicial and drug prevention capacity-building, within the framework of the rule of law. | UN | وأحث كذلك الدول الأعضاء على أن تعتمد نهجاً متوازناً إزاء معالجة التحديات الأمنية القائمة يكمل جهود إنفاذ القوانين ببناء القدرات القضائية وفي مجال منع تعاطي المخدرات، ضمن إطار سيادة القانون. |
26. The protection and promotion of human rights under the rule of law is essential in the prevention of terrorism. | UN | 26 - إن حماية حقوق الإنسان وتعزيزها في إطار سيادة القانون يعد أمرا في غاية الأهمية لمنع الإرهاب. |
:: Legitimacy and the division of powers under the rule of law. | UN | :: المشروعية وتقسيم السلطات في إطار سيادة القانون. |
While commitment 4 under the rule of law concerns public outreach, it is suggested that the commitment be amended to specify dialogue between State and society. | UN | ومع أن الالتزام 4 في إطار سيادة القانون يتعلق بالتوعية العامة، فإنه يقترح تعديل هذا الالتزام لذكر الحوار بين الدولة والمجتمع تحديدا. |
41. In an economic system that served the interests of the poor, they must be able to defend their own rights in the context of the rule of law. | UN | 41 - وأضاف أنه في نظام اقتصادي يخدم مصالح الفقراء، يجب أن يتمكن هؤلاء من الدفاع عن حقوقهم في إطار سيادة القانون. |
The rule-of-law framework is infinitely more sustainable for economic and social development than coercion and unlawful appropriations of property, relying on State power. | UN | وبالتأكيد فإن إطار سيادة القانون هو الأصلح للتنمية الاقتصادية والاجتماعية من الإكراه والاستيلاء غير الشرعي على الأملاك، بالاعتماد على سلطة الدولة. |
The Government of the Slovak Republic is resolved to create an effective system for the protection of human rights in a framework of the rule of law. | UN | وحكومة جمهورية سلوفاكيا مصممة على إنشاء نظام فعال لحماية حقوق اﻹنسان في إطار سيادة القانون. |
Assistance is also required to support the Government in developing its own security forces and civilian police within a rule of law framework. | UN | ومطلوب أيضاً تقديم المساعدة لدعم الحكومة في إنشاء قوات الأمن والشرطة المدنية الخاصة بها، في إطار سيادة القانون. |
9. In many countries, the United Nations supports multiple aspects of the rule of law framework. | UN | 9 - وفي العديد من البلدان، تدعم الأمم المتحدة جوانب متعددة من إطار سيادة القانون. |