ويكيبيديا

    "إعادة أو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • return or
        
    • the repatriation or
        
    • returned or
        
    • returning or
        
    • of repatriation or
        
    • return and
        
    • refoulement or
        
    • the repatriation and
        
    • restore or
        
    Under no circumstances should the State party expel, return or extradite a person to a State where there are substantial grounds for believing that he would be in danger of being subjected to torture or ill-treatment. UN ولا يجوز للدولة الطرف في أي ظرف من الظروف طرد أو إعادة أو تسليم شخص إلى دولة تتوافر بشأنها أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بأن هذا الشخص سيتعرض لخطر التعذيب أو لإساءة المعاملة.
    return or restitution of cultural property to the countries of origin UN إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية
    return or restitution of cultural property to the countries of origin UN إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية
    The Foreign Minister of Jordan informed Ambassador Vorontsov that the issue of the repatriation or return of all Kuwaiti and third-country nationals could also be addressed within the framework of LAS. UN وأعلم وزير خارجية الأردن السفير فورونتسوف بأنه يمكن أيضا معالجة قضية إعادة أو عودة جميع الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة في إطار جامعة الدول العربية.
    It means that no person shall be rejected, returned or extradited to a territory where his life, physical integrity or liberty would be threatened. UN ويفيد هذا المبدأ بأنه لا يجوز رفض أو إعادة أو ترحيل أي شخص إلى إقليم تكون فيه حياته أو سلامته الجسدية أو حريته مهددة.
    return or restitution of cultural property to the countries of origin UN إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية
    return or restitution of cultural property to the countries of origin UN إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية
    Under no circumstances should the State party expel, return or extradite a person to a State where there are substantial grounds for believing that he would be in danger of being subjected to torture or ill-treatment. UN ولا يجوز للدولة الطرف في أي ظرف من الظروف طرد أو إعادة أو تسليم شخص إلى دولة تتوافر بشأنها أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بأن هذا الشخص سيتعرض لخطر التعذيب أو لإساءة المعاملة.
    Under no circumstances should the State party expel, return or extradite a person to a State where there are substantial grounds for believing that he would be in danger of being subjected to torture or ill-treatment. UN ولا يجوز للدولة الطرف في أي ظرف من الظروف طرد أو إعادة أو تسليم شخص إلى دولة تتوافر بشأنها أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بأن هذا الشخص سيتعرض لخطر التعذيب أو لإساءة المعاملة.
    return or restitution of cultural property to the countries of origin UN إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية
    return or restitution of cultural property to the countries of origin UN إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية
    return or restitution of cultural property to the countries of origin UN إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها اﻷصلية
    return or restitution of cultural property to the countries of origin UN إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها اﻷصلية
    return or RESTITUTION OF CULTURAL PROPERTY TO THE COUNTRIES OF ORIGIN UN إعادة أو ردّ الممتلكات الثقافية إلى بلدانها
    return or restitution of cultural property to the countries of origin UN إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية
    return or restitution of cultural property to the countries of origin UN إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية
    return or restitution of cultural property to the countries of origin UN إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية
    return or restitution of cultural property to the countries of origin UN 42 - إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية
    23. It is most unfortunate that the Coordinator is not in a position to report more tangible progress on the issue of the repatriation or return of all Kuwaiti and third-country nationals or their remains. UN 23 - إن مما يدعو إلى الأسف البالغ أن المنسق لا يستطيع تقديم تقرير بحصول تقدم ملموس بشأن قضية إعادة أو عودة جميع الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة أو رفاتهم إلى أوطانهم.
    It means that no person shall be rejected, returned or extradited to a territory where his life, physical integrity or liberty would be threatened. UN ويعني هذا المبدأ أنه لا يجوز رفض أو إعادة أو ترحيل أي شخص إلى إقليم تكون فيه حياته أو سلامته البدنية أو حريته مهددة.
    4.4 The State party submits that according to article 3 of the Convention, the States parties are prohibited from expelling, returning or extraditing a person to another State where there exist substantial grounds for believing that he or she would be subjected to torture. UN 4-4 وتدفع الدولة الطرف أنه، عملاً بالمادة 3 من الاتفاقية، يحظر على الدول الأطراف طرد أو إعادة أو تسليم شخص إلى دولة أخرى توجد فيها أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيتعرض لخطر التعذيب.
    I continue to be firmly convinced that cooperation between the Government of Iraq and Ambassador Vorontsov could constitute the beginning of a dialogue through which it would be possible to resolve the issue of repatriation or return of all Kuwaiti and third-country nationals or their remains. UN وإني لا أزال على يقين راسخ بأن التعاون بين حكومة العراق والسفير فورونتسوف يمكن أن يشكل بداية لحوار يمكن بواسطته حل قضية إعادة أو عودة جميع الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة أو رفاتهم إلى أوطانهم.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) stated that legislation prohibited the return and extradition of refugees and asylum-seekers. UN 76- وذكرت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن التشريعات تحظر إعادة أو تسليم اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    The Committee expresses its concern at the absence of legal provisions, including in the Fugitive Offenders Act of 1927 or the Residence Alien Affairs Act No. 2 of 1973 that would explicitly prohibit the expulsion, refoulement or extradition of a person to another State where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subjected to torture. UN وتعرب كذلك عن قلقها إزاء عدم وجود أحكام قانونية، بما في ذلك في قانون تسليم المجرمين الهاربين لعام 1927 أو في قانون الإقامة وشؤون الأجانب رقم 2 لسنة 1973، تحظر صراحة طرد أو إعادة أو تسليم أي شخص إلى دولة أخرى إذا كانت هناك أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيواجه خطر التعرض للتعذيب.
    He pointed out that the problem of the repatriation and return of Kuwaiti and third-country nationals remained unchanged. UN وأشار إلى أن مشكلة إعادة أو عودة جميع رعايا الكويت ورعايا الدول الثالثة أو رفاتهم إلى أوطانهم ظلت كما هي عليه دون تغيير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد