Improving relations are also reflected in the proposal to revive the ancient Silk Road through Bangladesh and Myanmar. | UN | ويتجلى تحسن العلاقات أيضا في الاقتراح الداعي إلى إعادة إحياء طريق الحرير القديم عبر بنغلاديش وميانمار. |
Reforms for the revitalization of villages in Turkmenistan | UN | الإصلاحات الرامية إلى إعادة إحياء القرى في تركمانستان |
Therefore, it would be necessary to revitalize the Treaty by reaffirming and implementing past commitments. | UN | ولذلك فإنه سيكون من الضروري إعادة إحياء المعاهدة بالتأكيد من جديد على الالتزامات السابقة وتنفيذ تلك الالتزامات. |
If this is the case, it would be par for the course that this region, too, would be plunged into a theatre to take sides with as in Europe, with a revival of the cold war and increased danger of a nuclear war beyond any measure. | UN | وإذا حصل ذلك، فستغرق هذه المنطقة أيضا في مستنقع تضطر فيه دولها إلى الانحياز إلى طرف معيّن كما حصل في أوروبا، مع إعادة إحياء الحرب الباردة وزيادة خطر الحرب النووية بشكل كبير. |
Expressing mutual interest in the development of the Europe-Caucasus-Asia transport corridor for the improvement of the transport infrastructure within the Transport Corridor Europe-Caucasus-Asia (TRACECA) on the basis of the revival of the historic silk route, | UN | وإذ تعرب عن اهتمامها المشترك بإنشاء ممر النقل بين أوروبا والقوقاز وآسيا لتحسين الهياكل الأساسية للنقل في إطار برنامج ممر العبور بين أوروبا والقوقاز وآسيا على أساس إعادة إحياء طريق الحرير التقليدي، |
The project works with the community to restore and strengthen municipal capacities and to generate employment through microenterprises. | UN | ويعمل المشروع بمشاركة المجتمع المحلي على إعادة إحياء قدرة البلديات وتعزيزها، وخلق فرص عمل عن طريق الاقتصاد الجزئي. |
As I have learnt, you have made outstanding efforts with prospects of revitalizing the CD. | UN | وكما علمت فإنكم قد بذلتم جهوداً مضنية على أمل إعادة إحياء مؤتمر نزع السلاح. |
We hope that it will help revive the Goma and Nairobi processes. | UN | ونأمل أن يسهم ذلك في إعادة إحياء عمليتي غوما ونيروبي. |
First, we must revive the commitment by all States to the goal of complete nuclear disarmament. | UN | أولا، علينا إعادة إحياء التزام جميع الدول بالهدف المتمثل في نزع السلاح النووي الكامل. |
The Committee urges the State party to revive the educational reform and intensify such programmes as a matter of priority. | UN | وتحثّ اللجنة الدولة الطرف على إعادة إحياء عملية إصلاح التعليم وتكثيف البرامج على سبيل الأولوية. |
ECA was assigned the lead role in the revitalization of the Mano River Union Secretariat. | UN | وأُسند إلى اللجنة القيام بالدور القيادي في إعادة إحياء أمانة اتحاد نهر مانو. |
The Special Committee also supports the revitalization of the United Nations Training Assistance Team concept. | UN | وتدعم اللجنة الخاصة أيضا إعادة إحياء مفهوم أفرقة الأمم المتحدة للمساعدة في مجال التدريب. |
Those States which genuinely contribute to the revitalization of multilateral disarmament will surely be accorded the utmost respect and appreciation by all member States. | UN | وهذه الدول التي تساهم حق المساهمة في إعادة إحياء نزع السلاح المتعدد الأطراف ستحظى, بالتأكيد, ببالغ الاحترام والتقدير من جميع الدول الأعضاء. |
Therefore, it would be necessary to revitalize the Treaty by reaffirming and implementing past commitments. | UN | ولذلك فإنه سيكون من الضروري إعادة إحياء المعاهدة بالتأكيد من جديد على الالتزامات السابقة وتنفيذ تلك الالتزامات. |
He's a community activist who's been in the local news a lot for opposing a controversial development project that's supposed to revitalize the downtown area. | Open Subtitles | لقد ظهر كثيرا في الأخبار المحلية لمعارضته مشروع التنمية المثير للجدل من المفترض أنه يتضمن إعادة إحياء وسط المدينة |
The situation of girls is particularly alarming, as their access to education is being curtailed by a revival of the tradition of early marriage, and a decrease in the prestige of having a formal education. | UN | وحالة البنات خاصة تثير الانزعاج، بسبب أن حصولهن على التعليم يتقلص بفعل إعادة إحياء التقليد المتمثل في الزواج المبكر، وتناقص المكانة التي يتيحها نيل تعليم نظامي. |
These developments could indeed lead to the revival of a nuclear arms race, both on the ground and in outer space. | UN | ويمكن أن تفضي هذه التطورات بالفعل إلى إعادة إحياء سباق التسلح النووي على اﻷرض وفي الفضاء الخارجي على حد سواء. |
The project works with the community to restore and strengthen municipal capacities and to generate employment through microenterprises. | UN | ويعمل المشروع بمشاركة المجتمع المحلي على إعادة إحياء قدرة البلديات وتعزيزها، وخلق فرص عمل عن طريق اﻷعمال التجارية على مستوى الاقتصاد الجزئي. |
It was therefore prepared to support proposals for revitalizing discussion of the question with a view to the development of a legally binding instrument on the use, production and transfer of mines other than anti-personnel mines. | UN | وبناءً على ذلك، فإن حكومة بلده مستعدة لدعم المقترحات الرامية إلى إعادة إحياء النقاش بشأن هذه المسألة بهدف وضع صك ملزم قانوناً بشأن استعمال وإنتاج وتحويل الألغام وغيرها من الألغام المضادة للأفراد. |
As a responsible development partner, Russia is actively reviving its donor potential and will continue to make a significant contribution to the international efforts to render comprehensive assistance to Africa. | UN | وبوصف روسيا شريكا مسؤولا في التنمية، فإنها تسعى بنشاط إلى إعادة إحياء قدرتها على تقديم المنح وستواصل الإسهام بشكل كبير في الجهود الدولية لتقديم مساعدة شاملة لأفريقيا. |
A revitalized African Union and the New Partnership for Africa's Development are evidence of this hope. | UN | وخير شاهد على إمكانية تحقيق هذا الأمل هو إعادة إحياء منظمة الوحدة الأفريقية والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Furthermore, the restoration of the dialogue among the parties concerned should lead both to the speedy resumption of the DDR process as well as the reunification of the country. | UN | ومن جهة أخرى، يجب أن تؤدي إعادة إحياء الحوار بين الأطراف إلى إعادة تنشيط سريعة لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإلى توحيد الوطن. |
Counter-cyclical macroeconomic measures and financial regulation need to be revived. | UN | ومن الضروري إعادة إحياء تدابير الاقتصاد الكلي والأنظمة المالية المعاكسة للدورات الاقتصادية. |
Since then several Governments have indicated their interest in reactivating the Centre, and a number of organizations, including UNDP, OAS and several research institutes have stated that, should the Centre be reactivated, there might be areas of common interest and activity. | UN | ومنذ ذلك الحين أبدت عدة حكومات رغبتها في إعادة إحياء المركز، وذكر عدد من المنظمات منها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة الدول اﻷمريكية وعدة من معاهد البحوث أنه ربما كانت هناك مجالات لمواضع اهتمام ونشاط مشتركة إذا أعيد إحياء المركز. |
Some delegations stressed the importance of resuscitating UNEP’s catalytic role in the development of a clearinghouse mechanism which would promote action at the national and regional levels. | UN | وأكدت بعض الوفود أهمية إعادة إحياء الدور الحافز لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في إنشاء مركز لتبادل المعلومات من شأنه أن يعزز العمل على الصعيدين الوطني واﻹقليمي. |