ويكيبيديا

    "إعادة إطلاق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • relaunching
        
    • relaunch
        
    • re-launching
        
    • relaunched
        
    • restart
        
    • re-release
        
    • re-launch of the
        
    • revive
        
    • the re-launch
        
    For us, relaunching the disarmament process at the multilateral level is a major challenge that requires that we all work together. UN وبالنسبة لنا، تشكّل إعادة إطلاق عملية نزع السلاح على المستوى المتعدد الأطراف تحديا كبيرا يتطلب منّا جميعا العمل معا.
    relaunching the disarmament process at the multilateral level is a major challenge that faces all of us collectively. UN وتشكل إعادة إطلاق عملية نزع السلاح على الصعيد المتعدد الأطراف تحديا رئيسيا نواجهه كلنا بصورة جماعية.
    At the Millennium Summit the international community agreed on important objectives in order to relaunch the disarmament process which had slowed down. UN وفي مؤتمر قمة الألفية اتفق المجتمع الدولي على أهداف هامة من أجل إعادة إطلاق عملية نزع السلاح بعد أن تباطأت.
    He urged the Government to consider refraining from promulgating the proposed law and to relaunch the legislative process. UN وحث الحكومة على النظر في عدم إصدار القانون المقترح، وعلى إعادة إطلاق العملية التشريعية.
    The Public Carriage Office and Transport for London are currently looking into the feasibility of re-launching the scheme by updating the materials used in the campaign. UN ويبحث مكتب المركبات العامة والنقل في لندن في الوقت الراهن جدوى إعادة إطلاق المشروع بتحديث المواد المستخدمة في الحملة.
    The web-based vendor performance evaluation tool will be relaunched. UN وسيجري إعادة إطلاق الأداة الشبكية لتقييم أداء البائعين.
    Yesterday -- on the same day that Quartet representatives came to our region to help restart direct negotiations -- the enemies of peace again showed their determination to carry out violence on the ground. UN يوم أمس، وهو اليوم نفسه الذي جاء فيه ممثلو المجموعة الرباعية إلى منطقتنا للمساعدة في إعادة إطلاق المفاوضات المباشرة، أظهر أعداء السلام مرة أخرى تصميمهم على القيام بأعمال عنف على الأرض.
    Such support would give those organizations the ability to play a role in relaunching economic activities and minimizing the impact of the crisis on their respective subregions. UN وسيعطي هذا الدعم لهذه المؤسسات القدرة على الاضطلاع بدور في إعادة إطلاق الأنشطة الاقتصادية وفي تقليل أثر الأزمة على المناطق دون الإقليمية لكل منها.
    Although trials of the project in the pilot phase in Soubré and Bondoukou have been abandoned, discussions are under way and studies are in progress with a view to relaunching and fully implementing the project. UN وبالرغم من التخلّي عن بعض المحاولات التي أجريت في إطار المشروع في المرحلة التجريبية في سوبري وبوندوكو، فإن المناقشات مستمرة والدراسات جارية على قدم وساق بغية إعادة إطلاق المشروع وتنفيذه بصورة تامة.
    In particular, while chairing the Conference in 2004, he played a crucial role in relaunching substantive work. UN واضطلع، على وجه الخصوص، بدور كبير خلال رئاسته للمؤتمر عام 2004 تمثل في إعادة إطلاق العمل الجوهري.
    relaunching the Conference of the Parties: note by the Executive Director UN إعادة إطلاق مسار مؤتمر الأطراف: مذكّرة من المدير التنفيذي
    The debt burden is crushing hopes for the relaunching of its development. UN ويبدد عبء الديون الآمال في إعادة إطلاق تنمية أفريقيا.
    relaunch workshops with the officials in the relevant ministries and members of the community responsible for overseeing the follow-up of case files on full inclusion in the school system, in order to identify the difficulties and means of overcoming them and, consequently, ensure that the goal is attained by 2015 UN إعادة إطلاق ورشات العمل بين المسؤولين في الوزارات ذات العلاقة والمجتمع المشرفين على متابعة ملفات إدماج، إدماجاً كاملاً في النظام المدرسي بهدف تحديد الصعوبات وطرق تذليلها لضمان بلوغ الهدف بحلول 2015.
    UNOCI advocated the relaunch of the IEC after the post-electoral crisis and provided advice and support to the assessment of buildings and assets to build IEC capacity UN ودعت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى إعادة إطلاق اللجنة الانتخابية المستقلة بعد الأزمة التي أعقبت الانتخابات، وقدمت المشورة والدعم لتقييم المباني والأصول لبناء قدرات اللجنة الانتخابية المستقلة
    Our performance in that regard could be improved if vulnerable countries were able to make the investments necessary to relaunch agricultural production throughout the world in a sustainable manner. UN ويمكن تحسين أدائنا في ذلك الصدد إذا تمكنت الدول الضعيفة من توجيه الاستثمارات اللازمة نحو إعادة إطلاق الإنتاج الزراعي في جميع أرجاء العالم بطريقة مستدامة.
    11. The Committee is encouraged by international efforts to relaunch the peace process. UN 11 - وتشعر اللجنة بالتشجيع من جراء الجهود الدولية الرامية إلى إعادة إطلاق عملية السلام.
    Revision of the Women and Local Governance Programme Fund, development of action plans to raise funds for re-launching of the women's development fund and the National Breast Cancer Programme Fund. UN مراجعة صندوق برنامج مشاركة المرأة في الحكم المحلي ووضع خطط عمل لجمع الأموال من أجل إعادة إطلاق الصندوق الإنمائي للمرأة وصندوق البرنامج الوطني لمكافحة سرطان الثدي؛
    re-launching the commodity agenda requires not only endorsing the above-mentioned actions, but also committing to a programme of work that expands and refines previous commitments. UN لا يتطلب إسهام الأونكتاد في إعادة إطلاق جدول أعمال السلع الأساسية إقرار الأعمال المشار إليها أعلاه فحسب ولكن يتطلب الالتزام ببرنامج عمل يوسع ويدقق الالتزامات السابقة أيضاً.
    This is particularly visible during the post-conflict phase, when the re-launching of the concerned States' economies is a necessary step in order to avoid the resurgence of confrontation. UN ويظهر هذا بوضوح خاص أثناء مرحلة ما بعد انتهاء الصراع حينما تكون إعادة إطلاق اقتصادات البلدان المعنية خطوة ضرورية لتفادي عودة ظهور المواجهات.
    A relaunched Doha Round should strengthen preferential market access for goods produced in developing countries. UN ومن شأن إعادة إطلاق جولة الدوحة أن تعزز المعاملة التفضيلية في الوصول إلى الأسواق للسلع المنتجة في البلدان النامية.
    The outgoing Government had accepted the findings of the Technical Committee, but the process had had to be relaunched with the new ministers. UN وقد وافقت الحكومة المنتهية ولايتها على ما توصلت إليه اللجنة الفنية من نتائج، لكنه تعين إعادة إطلاق العملية مع الوزراء الجدد.
    The Board had examined the active use of fiscal and incomes policies to restart economic growth and address inequality. UN وتناول المجلس بالدراسة مسألة توظيف السياسات النقدية وسياسات الدخل بشكل فعال في إعادة إطلاق النمو الاقتصادي والتصدي لأحوال عدم المساواة.
    - Is it true Elton John plans to re-release "Rocket Man" to help raise money? Open Subtitles يخطط التن جون إلى إعادة إطلاق... رجل الصاروخ للمساعدة في جمع المال ؟
    seizing hundreds of dark net sites, including the re-launch of the Silk Road. Open Subtitles مئات الاستيلاء المواقع صافية مظلمة، بما في ذلك إعادة إطلاق طريق الحرير.
    101. Assess the three pilot courts and take measures to revive this initiative and make it more dynamic. UN 101- إجراء دراسة استقصائية تشمل المحاكم النموذجية الثلاث واتخاذ تدابير تكفل إعادة إطلاق تلك المبادرة وإحيائها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد