Uruguay has neither applied unilateral coercive measures nor has been the object of such measures since the re-establishment of democracy. | UN | لم تطبق أوروغواي تدابير قسرية من جانب واحد ولا كانت موضع لمثل هذه التدابير منذ إعادة إقرار الديمقراطية. |
Whereas, there is a need and desire for the re-establishment of the rule of law and the institution of a federal democratic system of governance; and | UN | وحيث أن هناك حاجة إلى إعادة إقرار سيادة القانون وتأسيس نظام حكم ديمقراطي اتحادي، وحيث تتوفر الرغبة في ذلك؛ |
This marks an important step towards the restoration of constitutional order. | UN | وهو ما يشكل خطوة هامة نحو إعادة إقرار النظام الدستوري. |
Pillar 1: restore security, consolidate peace and prevent conflict | UN | الركن ١: إعادة إقرار الأمن وتعزيز السلم ومنع المنازعات |
Clearly, Latvia has made progress since its re-emergence as an independent State in re-establishing the rule of law and respect for human rights. | UN | وواضح أن لاتفيا حققت منذ عودة ظهورها كدولة مستقلة تقدما في إعادة إقرار سيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان. |
However, the security vacuum in most of these locations continues to hamper efforts to fully re-establish humanitarian activities. | UN | ومع ذلك، ما زال الفراغ الأمني السائد في معظم هذه المواقع يعوق الجهود الرامية إلى إعادة إقرار الأنشطة الإنسانية كاملة. |
Accession to the two above—mentioned treaties by these two countries would be a major contribution to restoring calm to the region. | UN | وانضمام هذين البلدين للمعاهدتين المذكورتين أعلاه من شأنه أن يكون إسهاماً هاماً في إعادة إقرار الهدوء في المنطقة. |
and restoration of the constitutional and legal order of the | UN | وبارانيا وسيرميوم الغربية، وفي إعادة إقرار النظام الدستوري والقانونـي |
Much will hinge on the re-establishment and maintenance of security for returnees and local populations alike. | UN | وستتوقف أمور كثيرة على إعادة إقرار الأمن والحفاظ عليه بالنسبة للعائدين والسكان المحليين على السواء. |
Much will hinge on the re-establishment and maintenance of security for returnees and local populations alike. | UN | وستتوقف أمور كثيرة على إعادة إقرار الأمن والحفاظ عليه بالنسبة للعائدين والسكان المحليين على السواء. |
The meeting established a political commission which examined the items dealing with the conclusion of the implementation of the Peace Accords and the release of prisoners, and a military commission, which dealt with the re-establishment of the cease-fire. | UN | وأنشأ الاجتماع لجنة سياسية قامت بدراسة البنود المتعلقة بإتمام تنفيذ اتفاقات السلم واطلاق سراح السجناء، ولجنة عسكرية لمعالجة إعادة إقرار وقف اطلاق النار. |
the restoration of security still remains the top priority for the new authorities. | UN | ومن ثم، فإن الأولوية العليا، بالنسبة للسلطات الجديدة، لا تزال متمثلة في إعادة إقرار الأمن. |
These ad hoc and mixed tribunals have developed international law, prosecuted some of the worst perpetrators and contributed to the restoration of lasting peace in conflict-torn regions. | UN | وقد طورت هذه المحاكم المخصصة والمختلطة القانون الدولي، ولاحقت قضائيا مرتكبي أسوأ الجرائم وساهمت في إعادة إقرار السلام الدائم في المناطق التي تمزقها النـزاعات. |
The Government is working to restore security in the capital. | UN | وتعمل الحكومة على إعادة إقرار الأمن في العاصمة. |
The post of Human Rights Ombudsman was created to restore human rights and freedoms violated by State bodies, local self-government bodies and officials of the Republic of Azerbaijan. | UN | ومن مهام أمين المظالم، الحرص على إعادة إقرار الحقوق والحريات التي تتعرض للانتهاك من جانب أجهزة الدولة أو السلطات المحلية المستقلة أو موظفي جمهورية أذربيجان. |
14. As the Multinational Force operation continues, substantial progress has been made in re-establishing democracy in Haiti. | UN | ١٤ - ومع استمرار عملية القوة المتعددة الجنسيات، جرى إحراز تقدم كبير في إعادة إقرار الديمقراطية في هايتي. |
We would also like to encourage the trends towards re-establishing peace in Angola on the basis of the Peace Accords and the pertinent Security Council resolutions. | UN | ونود كذلك أن نشجع الاتجاهـــات صــوب إعادة إقرار السلم في أنغولا على أساس اتفاقات الســـلام وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
It will also be necessary to re-establish freedom of movement and communication throughout the country. | UN | وسيكون من الضروري أيضا إعادة إقرار حرية التنقل والاتصالات في أرجاء البلد. |
Taking into account with appreciation all the ongoing diplomatic efforts for restoring peace in Bosnia and Herzegovina, | UN | وإذ يأخذ في اعتباره مع التقدير كل الجهود الدبلوماسية الجارية المبذولة من أجل إعادة إقرار السلم في البوسنة والهرسك، |
Constitutionality and the rule of law should be re-established and orders and decrees should no longer be the basis of law. | UN | ٢٨- ينبغي إعادة إقرار الوضع الدستوري وسيادة القانون. وينبغي أن لا تكون اﻷوامر والمراسيم هي أساس القانون بعد ذلك. |
The Government did not intend to reinstate the defence under the current circumstances. | UN | والحكومة لا تعتزم في الظروف الراهنة إعادة إقرار الحق في الدفاع. |
Clearly, spending on education would not increase until peace was restored. | UN | ومن الواضح أن الإنفاق على التعليم لن يزيد إلا مع إعادة إقرار السلام. |
Recognizing the efforts by the United Nations, the African Union, the European Union and the countries of the Regional Peace Initiative to help provide Burundi with backing to fully reestablish peace and security in its national territory, | UN | وإذ يسلم بما بذله كل من منظمة الأمم المتحدة، والاتحاد الأفريقي، والاتحاد الأوروبي وبلدان مبادرة السلام الإقليمية من جهود للإسهام في مساعدة بوروندي على إعادة إقرار السلم والأمن بشكل تام على أراضيها الوطنية، |
To this end, the reinstatement of the democratic rights and the removal of anti-democratic procedures were essential. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، من الأساسي إعادة إقرار الحقوق الديمقراطية وإلغاء الإجراءات غير الديمقراطية. |