ويكيبيديا

    "إعادة الاندماج في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • reintegrate into
        
    • reintegration into
        
    • reintegrating into
        
    • reintegration in
        
    • reintegration needs
        
    • reintegrate in
        
    • be reintegrated into
        
    • re-enter the
        
    • of reinsertion in
        
    • of reintegration
        
    He also continues to highlight that concerted efforts are required to help the most vulnerable reintegrate into their communities of origin. UN وهو لا يزال يؤكد أيضاً على ضرورة بذل جهود متضافرة لمساعدة الأشخاص الأكثر ضعفا على إعادة الاندماج في مجتمعاتهم الأصلية.
    They included children and others who would find it difficult to reintegrate into life in their countries of origin. UN وهم يشملون أطفال وغيرهم من الأشخاص الذين يصعب عليهم إعادة الاندماج في بلدانهم الأصلية.
    reintegration into the family must be attempted wherever possible and whenever the family offers guarantees for the welfare of the children. UN ولا بد من السعي إلى إعادة الاندماج في الأسرة كلما كان ذلك ممكناً وحيثما تقدم الأسرة ضمانات برعاية الطفل.
    This contributes to the objectives of reintegration into employment and integration into Dutch society. UN ويساهم ذلك في تحقيق أهداف إعادة الاندماج في ميدان العمل والاندماج في المجتمع الهولندي.
    Many women who were abducted and used as sex slaves face stigmatization and great difficulties in reintegrating into their communities of origin. UN وتواجه نساء كثيرات من اللواتي تعرَّضن لاختطاف واستُخدمن في الاسترقاق الجنسي الوصم وصعوبات كبيرة في إعادة الاندماج في مجتمعاتهن الأصلية.
    A major obstacle to reintegration in Mozambique is the presence of an estimated 2 million land-mines. UN ٣٣ - وثمة عقبة رئيسية تواجه عملية إعادة الاندماج في موزامبيق، وهي وجود ما يقدر ﺑ ٢ مليون لغم أرضي.
    One delegation expressed the need to look not only at reintegration needs in war-to-peace situations, but also in the aftermath of the disintegration of the former Soviet Union and the immense task for reintegration in the Commonwealth of Independent States. UN وأعرب أحد الوفود عن ضرورة الاهتمام، ليس فقط باحتياجات إعادة الاندماج في حالات الانتقال من الحرب إلى السلم، ولكن أيضا في أعقاب تفكك الاتحاد السوفياتي السابق والمهمة الضخمة المتمثلة في إعادة الاندماج في كومنولث الدول المستقلة.
    Repatriated Eritreans were not persecuted and were encouraged to reintegrate in society. UN ولا يخضع الإريتريون العائدون للملاحقة بل يشجعون على إعادة الاندماج في المجتمع.
    To help such women to reintegrate into the society, social education courses were organised; these were attended by 41 women. UN ولمساعدة هؤلاء النسوة على إعادة الاندماج في المجتمع، تم تنظيم دورات للثقافة الاجتماعية وحضرها 41 امرأة.
    Various aspects of rehabilitation in order to reintegrate into the family and social environment UN تأهيل من نواح مختلفة من أجل إعادة الاندماج في المحيط الأُسَري والاجتماعي
    Beneficiaries have also received assistance to reintegrate into their society. UN وتلقت المستفيدات أيضا المساعدة من أجل إعادة الاندماج في المجتمع.
    In that connection, his Government appealed to Member States to provide assistance to South Africa so that it could reintegrate into the international community and develop its economy. UN وفي هذا الصدد، ناشدت حكومتي الدول اﻷعضاء تقديم المساعدة الى جنوب افريقيا حتى يمكنها إعادة الاندماج في المجتمع الدولي وتنمية اقتصادها.
    Measures should be developed to assist this group of people to reintegrate into society and realize their right to sustainable livelihoods. UN وينبغي اتخاذ تدابير لمساعدة هذه الفئة من الناس على إعادة الاندماج في المجتمع وإعمال حقها في الحصول على أسباب العيش المستدامة.
    His remuneration was inadequate in the light of his vulnerable status as a prisoner and the overall objective of reintegration into society. UN وقال إن أجره لم يكن كافياً في ضوء ضعفه كسجين والهدف العام المتمثل في إعادة الاندماج في المجتمع.
    The suspension of the pension payment is possible if, for instance, the person would like to attempt reintegration into the workforce. UN ويمكن إيقاف سداد المعاش إذا ما أراد الشخص مثلاً محاولة إعادة الاندماج في العمل.
    Nevertheless, children and the society as a whole stood to benefit from alternatives to the judicial system which considered the best interest of the child and promoted reintegration into the community. UN وعلى أي حال فإن الأطفال والمجتمع ككل على استعداد للاستفادة من بدائل النظام القضائي التي تضع في الاعتبار أفضل مصلحة للأطفال وتشجعهم على إعادة الاندماج في المجتمع المحلي.
    The project promotes employment among women who want to restart career after a longer absence from the labour market and older women who face difficulty in reintegrating into the labour market. UN ويعزز المشروع فرص الاستخدام للمرأة التي تريد إعادة بدء حياة مهنية بعد غياب طويل عن سوق العمل وكذلك النساء الأكبر سنّاً ممن يواجهن صعوبة إزاء إعادة الاندماج في سوق العمل.
    For this latter purpose, UNMIBH is initiating a publicity campaign to attract former serving officers and has developed a shortened refresher training course with the police academies to assist those officers in reintegrating into the police corps. UN وتحقيقا لهذا الهدف الأخير استهلت البعثة حملة دعائية لاجتذاب أفراد الشرطة السابقين وقد أعدت برنامجا تدريبيا تذكيريا قصير المدة في أكاديميتي الشرطة لمساعدة أفراد الشرطة هؤلاء على إعادة الاندماج في سلك الشرطة.
    Measures to return refugees and internally displaced persons should be accompanied by programmes to strengthen absorption capacity and foster reintegration in receiving communities. UN وينبغي أن تقترن تدابير إعادة اللاجئين والمشردين داخلياً ببرامج لتعزيز القدرة على الاستيعاب وتعزيز إعادة الاندماج في المجتمعات المستقبلة.
    Decisions regarding early conditional release (parole) shall favourably take into account women prisoners' caretaking responsibilities, as well as their specific social reintegration needs. UN يجب أن تُراعي القرارات المتعلقة بالإفراج المشروط المبكِّر مراعاةً إيجابية مسؤوليات الرعاية الملقاة على عاتق السجينات، إلى جانب احتياجاتهن الاجتماعية المحدَّدة كي يتمكّنّ من إعادة الاندماج في المجتمع.
    To address this problem, UNFPA has partnered with civil society organizations to help women reintegrate in society and resume a full life free of stigma. UN وللتصدي لهذه المشكلة، أقام صندوق الأمم المتحدة للسكان شراكات مع منظمات المجتمع المدني لمساعدة النساء على إعادة الاندماج في المجتمع واستئناف حياة كاملة خالية من الوصم.
    What are the policies in place to provide enabling conditions for those girls and women so that they may be reintegrated into the formal education system? UN وما هي السياسات الموضوعة لتوفير ظروف تمكّن الفتيات والنساء من إعادة الاندماج في نظام التعليم الرسمي؟
    :: Women wishing to re-enter the workforce; UN :: المرأة الراغبة في إعادة الاندماج في سوق الاستخدام
    The Committee, among its main tasks, assesses the status of unaccompanied foreign children, searches for their relatives in the Country of origin, adopts measures of assisted repatriation, whenever favorable conditions are in place, and supports the reunification with families through programs of reinsertion in Countries of origin. UN ومن جملة المهام الرئيسية التي تقوم بها اللجنة تقييم وضع الأطفال الأجانب غير المصحوبين والبحث عن أقربائهم في بلدهم الأصلي واعتماد تدابير للمساعدة على إعادتهم إلى أوطانهم، كلَّما توفرت الظروف المواتية لذلك، ودعم جمع شمل الأسر عن طريق برامج إعادة الاندماج في البلدان الأصلية.
    UNDP/Japan Trust Fund in Support of reintegration Activities in Haiti UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي واليابان لدعم أنشطة إعادة الاندماج في هايتي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد