ويكيبيديا

    "إعادة الثقة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • restore confidence
        
    • restore trust
        
    • restoring confidence
        
    • re-establishment of trust
        
    • re-establishing confidence
        
    • restore belief
        
    • re-establish confidence
        
    • re-establishment of confidence
        
    • rebuild trust
        
    • the restoration of confidence
        
    But it will be hard to restore confidence without changing the incentives and constraints facing the financial sector. UN ولكن سيكون من الصعب إعادة الثقة دون تغيير الحوافز والقيود التي يواجهها القطاع المالي.
    Their deployment, even if limited in number, helps restore confidence, including in the Sudanese police. UN ويساعد نشرها، وإن كانت محدودة عدديا، في إعادة الثقة بما في ذلك في الشرطة السودانية.
    To expand operations and show presence throughout the country in sectors, in order to restore confidence among people. UN توسيع نطاق العمليات وتحقيق وجود جلي في جميع قطاعات البلد بغية إعادة الثقة للشعب
    We have heard the call to restore trust, care and solidarity in our institutions. UN وسمعنا الدعوة إلى إعادة الثقة والرعاية والتضامن في مؤسساتنا.
    These measures can constitute significant steps towards restoring confidence between the sides. UN ويمكن أن تشكل هذه التدابير خطوات كبيرة نحو إعادة الثقة بين الجانبين.
    (b) To liaise with the National Armed Forces of Côte d'Ivoire (FANCI) and the military elements of the Forces Nouvelles in order to promote, in coordination with the French forces, the re-establishment of trust among all the Ivorian forces involved, UN (ب) الاتصال بالقوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والعناصر العسكرية التابعة للقوى الجديدة من أجل العمل، بالتنسيق مع القوات الفرنسية، على إعادة الثقة بين جميع القوات الإيفوارية المعنية؛
    The European Union remains firmly committed to assisting the people of Kosovo in their efforts to establish a democratic, multi-ethnic and pluralistic Kosovo, based on the rule of law and full respect for human rights, and re-establishing confidence among the peoples of Kosovo. UN ويظل الاتحاد اﻷوروبي مصمما بثبات على مساعدة سكان كوسوفو في الجهود التي يبذلونها من أجل إقامة كوسوفو ديمقراطي، متعدد اﻷعراق وقائم على أساس التعددية، وسيادة القانون، والاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان، ومن أجل إعادة الثقة فيما بين شعوب كوسوفو.
    She believed such an effort would help to restore confidence between men and women of all ethnic groups. UN وقالت إنها تعتقد بأن من شأن هذه الجهود أن تساعد على إعادة الثقة بين الرجل والمرأة في جميع المجموعات العرقية.
    The incidents described in those reports do nothing to restore confidence among the Serb minority. UN ولا تساعد الحوادث الوارد وصفها في تلك التقارير على إعادة الثقة لﻷقلية الصربية.
    The United Nations stands ready to support the development of an effective and accountable framework, which will help restore confidence between Somalia and the donor community. UN والأمم المتحدة على استعداد لدعم استحداث إطار عمل فعال للمساءلة من شأنه أن يساعد في إعادة الثقة بين الصومال ومجتمع المانحين.
    Efforts should also be taken to improve relations between the police and Roma to restore confidence and allow a better reporting of racist acts to the police. UN وينبغي أيضاً بذل الجهود في سبيل تحسين العلاقات بين الشرطة والروما بغية إعادة الثقة إليها والتمكين من زيادة إبلاغ الشرطة عن الأفعال العنصرية.
    Moreover, the process of tripartite summits that we have initiated, with the participation of Afghanistan and Pakistan, in the desire to enhance peace and stability in the region is helping to restore confidence between these two neighbouring countries. UN وفضلا عن ذلك، فإن عملية مؤتمرات القمة الثلاثية التي ابتدرناها، بمشاركة أفغانستان وباكستان، رغبة في تعزيز السلام والاستقرار في المنطقة، تساعد على إعادة الثقة بين هذه البلدان المجاورة الثلاثة.
    Ecuador, which was unable to restore confidence in its currency in the wake of the devaluations of 1999, decided to make the move to formal dollarization of its economy early in 2000. UN وقرر إكوادور الذي لم يتمكن من إعادة الثقة في عملته على إثر عمليات تخفيض قيمة العملة في عام 1999، قرر التحول إلى ربط اقتصاده رسميا بالدولار في بداية عام 2000.
    If we are to restore confidence in its decisions, there has to be, at all costs, an expansion in its membership, both permanent and non-permanent, with the extension of permanent membership to both developed and non-developed countries. UN وإذا كنا نريد إعادة الثقة بقرارات المجلس، ينبغي التوسع في عضويته، الدائمة وغير الدائمة، مهما كان الثمن، مع توسيع العضوية الدائمة لتشمل البلدان المتقدمة النمو والبلدان غير المتقدمة النمو على حد سواء.
    In these circumstances, OIOS will continue to support the Registrar in his sustained and energetic démarches to prevent such practices and restore confidence in the integrity of the judicial system. UN وفي ظل هذه الظروف، سيواصل المكتب تقديم الدعم إلى المسجل في خطواته المستمرة والحثيثة الرامية إلى منع ممارسات كهذه وإلى إعادة الثقة فـي نـزاهة النظام القضائي.
    Highly competent and credible people who consult and answer for their actions will do much to restore trust in public institutions. UN وسيكون بوسع الأشخــــاص ذوي الكفـــاءة والمصداقيــة العالية، الذين يلتمسون المشورة بشأن ما يتخذونه من إجراءات، ويُساءلون عنها، إنجاز الكثير من أجل إعادة الثقة في المؤسسات العامة.
    The critical link was to restore trust in the central Government, because projects alone would not substitute for the Government meeting the needs of its people. UN فالرابط الحاسم يتمثل في إعادة الثقة بالحكومة المركزية، لأن المشاريع وحدها لا تشكل بديلا عن وفاء الحكومة باحتياجات شعبها.
    President Tudjman reiterated the appreciation of the Croatian Government and people for the positive role played by the Turkish battalion in restoring confidence between the Croats and Bosniacs in Bosnia-Herzegovina. UN وأعرب الرئيس تودجمان من جديد عن تقدير حكومة كرواتيا وشعبها للدور اﻹيجابي الذي تضطلع به الكتيبة التركية في إعادة الثقة بين الكروات والبوسنيين في البوسنة والهرسك.
    (b) To liaise with the National Armed Forces of Côte d'Ivoire (FANCI) and the military elements of the Forces Nouvelles in order to promote, in coordination with the French forces, the re-establishment of trust among all the Ivorian forces involved, UN (ب) الاتصال بالقوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والعناصر العسكرية التابعة للقوى الجديدة من أجل العمل، بالتنسيق مع القوات الفرنسية، على إعادة الثقة بين جميع القوات الإيفوارية المعنية؛
    He emphasized that only a direct and meaningful dialogue can help restore belief in a negotiated peace. UN وشدد على أن إجراء حوار مباشر وهادف يمكن أن يساعد على إعادة الثقة في تحقيق السلام بالتفاوض.
    The speedy resolution of these cases is of great importance not only to those who seek information about the fate of loved ones but also to re-establish confidence. UN والحل العاجل لهذه القضايا ذو أهمية كبرى ليس فقط لمن يلتمسون معلومات عن مصير أقربائهم المقربين، بل من أجل إعادة الثقة.
    - to promote the re-establishment of confidence between the Burundian forces present, monitor and provide security at their pre-disarmament assembly sites, collect and secure weapons and military materiel to dispose of it as appropriate, and contribute to the dismantling of militias as called for in the ceasefire agreements, UN - تعزيز عملية إعادة الثقة بين القوات البوروندية الموجودة، ورصد الأمن وتوفيره في مواقع تجمعها توطئة لنزع أسلحتها، وجمع أسلحتها ومعداتها العسكرية وتخزينها في أماكن مأمونة للتخلص منها حسب الاقتضاء، والمساهمة في حل الميليشيات على النحو المطلوب في اتفاقات وقف إطلاق النار،
    The release of private radio reporters early in 2007 helped to rebuild trust between the Government and the press. UN وقد ساهم إطلاق سراح صحافيي الإذاعات الخاصة، في بداية سنة 2007، في إعادة الثقة بين الحكومة والصحافة.
    I have been strongly urging Federation authorities to put an end to violence and impunity, to restore the rule of law, to do the utmost to stop the media war and through joint statements to contribute to the restoration of confidence. UN وقد قمت بحث سلطات الاتحاد بقوة على أن تضع نهاية للعنف واﻹفلات من العقاب، وأن تعيد سيادة القانون وتبذل أقصى ما في وسعها لوقف الحرب اﻹعلامية، وأن تسهم في إعادة الثقة من خلال إصدار بيانات مشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد