ويكيبيديا

    "إعادة بناء الثقة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • rebuilding trust
        
    • rebuilding confidence
        
    • rebuild confidence
        
    • rebuild trust
        
    • the re-establishment of confidence
        
    • re-establishment of trust
        
    • re-establishing confidence
        
    • restoring trust
        
    • restore confidence
        
    • to rebuild the confidence
        
    • the rebuilding of confidence
        
    :: rebuilding trust in the financial sector and restoring lending UN :: إعادة بناء الثقة في القطاع المالي وممارسة أنشطة الإقراض من جديد
    :: rebuilding trust in the financial sector and restoring lending UN :: إعادة بناء الثقة في القطاع المالي وممارسة أنشطة الإقراض من جديد
    On the contrary, the mission felt a great need for rebuilding confidence between the two States and for healing the wounds that the crisis is creating on a daily basis. UN ولكن البعثة تشعر بحاجة ماسة إلى إعادة بناء الثقة بين الدولتين ومداواة الجروح التي تسببها الأزمة كل يوم.
    The Forum will consider the role of Member States in rebuilding confidence between communities in post-conflict societies and explore the potential for implementing minority rights to assist such efforts. UN وسينظر المحفل في الدور الذي تضطلع به الدول الأعضاء في إعادة بناء الثقة بين المجتمعات المحلية في المجتمعات الخارجة من الصراع، واستكشاف إمكانات إعمال حقوق الأقليات في مساعدة هذه الجهود.
    He requested United Nations peacekeeping missions around the world to seriously consider applying sport to their work as they tried to rebuild confidence between parties emerging from a conflict. UN وطلب إلى هذه البعثات في أنحاء العالم أن تنظر بجدية في إدخال الرياضة إلى عملها أثناء سعيها إلى إعادة بناء الثقة بين الأطراف الخارجة من النزاع.
    10. rebuild trust in crisis and post-conflict countries UN إعادة بناء الثقة في البلدان التي تمر بأزمات وفي البلدان بعد انتهاء حالات الصراع
    :: rebuilding trust in the financial sector and restoring lending UN :: إعادة بناء الثقة في القطاع المالي وممارسة أنشطة الإقراض من جديد
    :: rebuilding trust in the financial sector and restoring lending UN :: إعادة بناء الثقة في القطاع المالي وممارسة أنشطة الإقراض من جديد
    They stressed the necessity of rebuilding trust between the parties. UN وشددوا على ضرورة إعادة بناء الثقة بين الأطراف.
    It has often been argued by some that the various resolutions submitted to the General Assembly and the Security Council have not advanced the peace process and have made more difficult the task of rebuilding confidence and of reactivating a productive negotiating process. UN كثيرا ما قال البعض أن القرارات المتعددة التي قدمت للجمعية العامة ومجلس اﻷمن لم تدفع بعملية السلام قدما وزادت من صعوبة مهمة إعادة بناء الثقة وتنشيط عملية تفاوضية مثمرة.
    We now needed concrete action by leaders and peoples to ensure that the perpetrators of criminal behaviour are brought to justice, thereby rebuilding confidence among peoples and nations, but especially to address the root causes of violence. UN ونحتاج الآن إلى عمل ملموس من الزعماء والشعوب لضمان تقديم مرتكبي هذا السلوك الإجرامي إلى العدالة، بما يؤدي إلى إعادة بناء الثقة بين الشعوب والأمم، ومعالجة الأسباب الجذرية للعنف بصورة خاصة.
    The 2003 special high-level meeting can give an impulse to such efforts and thereby contribute to rebuilding confidence in the global economy. UN وفي وسع الاجتماع الاستثنائي الرفيع المستوى لعام 2003 أن يعطي دفعة لتلك الجهود فيسهم بالتالي في إعادة بناء الثقة في الاقتصاد العالمي.
    This would rebuild confidence in the multilateral trading system. UN وهذا من شأنه إعادة بناء الثقة في نظام التجارة المتعدد الأطراف.
    There was thus a lag in implementation, which did not help rebuild confidence. UN وهكذا كان هناك بطء في التنفيذ لم يساعد على إعادة بناء الثقة.
    We tried to rebuild confidence among the groups. UN وسعينا إلى إعادة بناء الثقة بين المجموعات.
    It was therefore essential to rebuild trust, and the work programme of the Institute had been designed to achieve this goal. UN لذلك، كان من الضروري إعادة بناء الثقة. وقد جرى تصميم برنامج عمل المعهد لتحقيق هذا الهدف.
    Several delegations urged the United Nations to continue its role in support of the parties in order to rebuild trust between the two communities during the current economic crisis. UN وحثت عدة وفود الأمم المتحدة على مواصلة الاضطلاع بدورها في دعم الطرفين من أجل إعادة بناء الثقة بين الطائفتين خلال الأزمة الاقتصادية الحالية.
    Thus, there has to be trust in the system and it is necessary to rebuild trust and promote financial stability by, for example, strengthening the oversight of credit rating agencies. UN ومن ثم، ينبغي وجود ثقة في النظام، ومن الضروري إعادة بناء الثقة وتعزيز الاستقرار المالي، بطرق منها تعزيز الإشراف على وكالات التصنيف الائتماني.
    Fulfilling those obligations is the only reasonable and essential option leading to the re-establishment of confidence and constructive dialogue. UN والوفاء بتلك الالتزامات هو الخيار المنطقي والأساسي الوحيد الذي يفضي إلى إعادة بناء الثقة والحوار البناء.
    Daily liaison with FANCI and the military elements of the Forces Nouvelles in order to promote the re-establishment of trust between all the Ivorian forces UN :: إجراء اتصالات يومية مع القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والعناصر العسكرية التابعة للقوات الجديدة، من أجل العمل على إعادة بناء الثقة بين جميع القوى الإيفوارية
    In many instances, local authorities view reconciliation committees as a mechanism for solving problems related to returning Croat displaced persons rather than for re-establishing confidence between ethnic communities. UN ففي حالات كثيرة، تنظر السلطات المحلية إلى لجان المصالحة كآلية لحل المشاكل المتصلة بإعادة المشردين الكروات أكثر من كونها آلية إعادة بناء الثقة بين الجاليات العرقية.
    The task of restoring trust among the Rwandan peoples was an achievable one, since they had lived in harmony before colonization. UN ويمكن تحقيق مهمة إعادة بناء الثقة بين الشعبين في رواندا، ﻷنها تعايشت بوئام قبل مجيء الاستعمار.
    The Department has worked to rebuild and restore confidence in the Organization, but the above-mentioned factors mean that progress has been slow and began from an artificially low base. UN وقد عملت الإدارة على إعادة بناء الثقة في المنظمة واسترداد تلك الثقة غير أن العوامل المذكورة آنفا جعلت التقدم بطيئا ومنطلقا من قاعدة منخفضة انخفاضا مصطنعا.
    We do recognize also that there are some legitimate considerations that have to be addressed in the negotiating process, including internal territorial delineations and means to rebuild the confidence of the population in the political processes and mechanisms that are designed to secure respect for human rights. UN ونحن نعترف أيضا بأن هناك بعض الاعتبارات المشروعة التي لا بد من معالجتها في عملية التفاوض، بما في ذلك رسم الحدود اﻹقليمية الداخلية، ووسائل إعادة بناء الثقة بين السكان في العمليات واﻵليات السياسية التي يراد بها ضمان احترام حقوق اﻹنسان.
    What is clear to all but the Israeli authorities is that these activities, along with the policy of closure, the forced demolition of houses and a host of other unilateral measures will not lead to the rebuilding of confidence. UN ومن الواضح للجميع، باستثناء السلطات اﻹسرائيلية، أن هذه اﻷنشــطة، باﻹضافة إلى ســياسة اﻹغلاق وهــدم البيوت بالقوة ومجموعــة أخرى من التدابـير الانفرادية لن تؤدي إلى إعادة بناء الثقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد