He also regularly consulted the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) with regard to asylum-seekers, and would intervene directly with the DPRK if he was informed of cases of refoulement. | UN | وأردف قائلا إنه يتشاور بانتظام مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بشأن طالبي اللجوء وإنه سيتدخل بشكل مباشر لدى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في حال إبلاغه بحالة إعادة قسرية. |
However, no instances of refoulement of refugees were reported. | UN | بيد أنه لم يبلغ عن حالات إعادة قسرية للاجئين. |
CERD also expressed concern about information on cases of refoulement. | UN | كما أعربت اللجنة عن القلق إزاء المعلومات التي تتحدث عن وجود حالات إعادة قسرية للاجئين. |
Let me clarify that any forced return of displaced persons in these conditions can constitute a new crime within our jurisdiction. | UN | أود أن أوضح أن أي إعادة قسرية للأشخاص المشردين داخليا في ظل هذه الظروف قد تشكل جريمة جديدة ضمن ولايتنا القضائية. |
In one case, which unfolded over a three-month period, some 4,400 persons of concern to UNHCR were forcibly returned to their country of origin. | UN | وجرت في حالة دامت ثلاثة أشهر إعادة قرابة ٠٠٤ ٤ شخص من الذين يهم أمرهم المفوضية إعادة قسرية إلى بلد منشئهم. |
He also gave assurances that there would be no more forced returns to Kosovo or expulsions to Albania. | UN | وأعطى تطمينات أيضا بأنه لن تجري في المستقبل عمليات إعادة قسرية أخرى إلى كوسوفو أو طرد إلى ألبانيا. |
However, no instances of refoulement of refugees were reported. | UN | بيد أنه لم يبلغ عن حالات إعادة قسرية للاجئين. |
:: No cases of refoulement were reported in 2013 | UN | :: لم يبلَّغ عن أي حالات إعادة قسرية في عام 2013 |
UNHCR further recorded six cases of refoulement of registered refugees and asylum seekers and sought their readmission to Kenya on their behalf. | UN | وسجلت المفوضية أيضا ست حالات إعادة قسرية للاجئين المسجلين وطالبي اللجوء، طلبت المفوضية نيابة عنهم إعادة قبولهم في كينيا. |
In some cases, the effect of some of these measures has led to non-admission of asylum-seekers and refugees, denial of access to an asylum procedure, and incidents of refoulement. | UN | وفي بعض الحالات، أدى أثر هذه التدابير إلى عدم قبول طالبي اللجوء واللاجئين، وحرمانهم من الاستفادة من إجراءات طلب اللجوء، وإلى حالات إعادة قسرية. |
Some 1,777 reliable reports of refoulement were received in 2008 concerning at least 58 countries. | UN | وورد في عام 2008 نحو 777 1 تقريراً موثوقاً به بخصوص حالات إعادة قسرية جرت فيما لا يقل عن 58 بلدا.ً وفي 47 بلداً على الأقل، لم يستوف ملتمسو اللجوء المعايير المقبولة لدخول الإقليم. |
Instances of refoulement were also witnessed, some worryingly pursuant to arrangements specifically reached between asylum host States and the countries of origin to attempt to legitimate the illegitimate. | UN | كما وقعت حالات إعادة قسرية استند بعضها، وهذا مدعاة للقلق، إلى ترتيبات تم التوصل إليها بشأن ذلــك الغــرض تحــديــدا بـيــن دول مستـضيـفــة للاجئيــن وبلدانهم الأصلية في محاولة لإجازة ما لا يجوز. |
- Formulation and adoption of a document regulating repatriation procedures and competencies, aimed at ensuring that repatriation is not used as a means of refoulement or expulsion; | UN | :: وضع واعتماد نص ينظم عمليات الإعادة إلى الوطن (الإجراءات، الكفاءات) بغية تجنب تحوّلها إلى عمليات إعادة قسرية أو طرد؛ |
At the same time, concern was expressed that the strain of hosting refugees had at times led some countries to restrict access to asylum through border closures and other policies, and that there had been incidents of refoulement. | UN | وفي الوقت نفسه، أُعرب عن القلق من أن الضغط الذي تتسبب به استضافة اللاجئين أدى ببعض البلدان، في بعض الحالات، إلى تقييد فرص الحصول على اللجوء عن طريق إغلاق الحدود وسياسات أخرى، كما أُعرب عن القلق من حدوث حالات إعادة قسرية. |
Throughout 2005, there were reports of potential or actual forced return ( " refoulement " ) of Democratic People's Republic of Korea nationals who had sought asylum in neighbouring countries - without adequate guarantees of safety. | UN | فعلى مدى سنة 2005، وردت تقارير حول عمليات إعادة قسرية محتملة أو فعلية لمواطنين من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ممن كانوا قد طلبوا اللجوء في بلدان مجاورة - دون توفر ضمانات كافية لسلامتهم. |
It regretted the lack of information on the case of the forced return to her country of origin of a woman who had been allegedly raped by soldiers there, even though she had been recognized as a refugee by UNHCR. | UN | وأعربت اللجنة عن أسفها لعدم وجود معلومات عن حالة إعادة قسرية لإحدى النساء إلى بلدها الأصلي بسبب تعرضها المزعوم للاغتصاب من قبل بعض الجنود في قطر على الرغم من أن مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين اعترفت بمركزها كلاجئة(91). |
In a third incident, about 400 persons were forcibly returned to their country of origin. | UN | وجرت في حالة ثالثة إعادة قرابة ٠٠٤ شخص إعادة قسرية إلى بلد منشئهم. |
5. Also urges all States and other actors involved to ensure that no internally displaced person is forcibly returned to an area where his or her life, security and freedom would be in danger; | UN | ٥- تحث أيضا جميع الدول وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية على ضمان عدم إعادة أي شخص مشرد داخلياً إعادة قسرية إلى منطقة تكون فيها حياته أو أمنه أو حريته عرضة للخطر؛ |
In 2011, 26 forced returns were carried out, in comparison with 59 in 2010 and 52 in 2009 | UN | وفي عام 2011، جرت 26 عملية إعادة قسرية في مقابل 59 عملية في عام 2010 و52 عملية في عام 2009. |
The Government then declared its intention to close Camp Ashraf by the end of 2011, threatening to refouler the camp residents to the Islamic Republic of Iran. | UN | وبعد ذلك أعلنت الحكومة عن نيتها إغلاق المخيم بحلول نهاية عام 2011، مهددة بإعادة المقيمين فيه إعادة قسرية إلى جمهورية إيران الإسلامية. |
CRC urged Egypt to end any forcible return of children who might have been, or were at risk of becoming, victims of crimes under OP-CRC-AC in their countries, to ensure access to health care for refugee children; ensure that they were not detained; and improve their living conditions. | UN | وحثت لجنة حقوق الطفل مصر على وقف أية إعادة قسرية للأطفال الذين قد يتعرضون، أو المعرضين بالفعل، لخطر الوقوع في بلدانهم ضحايا لجرائم ينصّ عليها البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة(128)، وعلى ضمان حصول الأطفال اللاجئين على الرعاية الصحية؛ وضمان عدم احتجازهم؛ وتحسين أوضاعهم المعيشية(129). |