ويكيبيديا

    "إعادتها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • returned
        
    • their return
        
    • her back
        
    • it back
        
    • return of
        
    • restored
        
    • return it
        
    • her return
        
    • return them
        
    • not reintroduced
        
    • restitution
        
    • its return
        
    • the return
        
    • her removal
        
    • their repatriation
        
    The complainant submits that if she fails to leave voluntarily, she will be forcibly returned to Ethiopia. UN وتفيد صاحبة الشكوى بأنها إن لم تغادر سويسرا طوعاً، فسوف تتم إعادتها إلى إثيوبيا قسراً.
    The fact that the complainant is identified in photographs and video recordings is not sufficient to demonstrate a risk of persecution if returned. UN ولا يعد التعرف على صاحبة الشكوى في الصور وتسجيلات الفيديو أمراً كافياً لإثبات وجود خطر اضطهاد في حال إعادتها إلى البلد.
    The complainant submits that if she fails to leave voluntarily, she will be forcibly returned to Ethiopia. UN وتفيد صاحبة الشكوى بأنها إن لم تغادر سويسرا طوعاً، فسوف تتم إعادتها إلى إثيوبيا قسراً.
    Extensive repairs of premises prior to their return to lessors. UN أجريــت إصلاحـات كبيـرة ﻷماكن العمل قبل إعادتها إلى المؤجرين.
    After the wife refused a reconciliation, the chiefs decided to send her back to Tanna, which they did, against her will. UN وبعد رفضها لمصالحة مقترحة، قرر الرؤساء إعادتها إلى تانا، وتم ذلك بالفعل، وذلك على الرغم منها.
    Well, if it doesn't say you've ever cut, sold, or laid carpet... you might as well put it back in your purse. Open Subtitles حسنا، لا يوحي لي بأنك قد قطعت أو بعت أو قمت بإصلاح سجاد من قبل يجدر بك إعادتها إلى حقيبتك
    The fact that the complainant is identified in photographs and video recordings is not sufficient to demonstrate a risk of persecution if returned. UN ولا يعد التعرف على صاحبة الشكوى في الصور وتسجيلات الفيديو أمراً كافياً لإثبات وجود خطر اضطهاد في حال إعادتها إلى البلد.
    However, they should then be returned for consideration and decision by the plenary in a timely manner. UN ومع ذلك ينبغي إعادتها بعد ذلك للنظر والبت فيها في الجلسات العامة بطريقة حسنة التوقيت.
    This report disclosed that the ordnance covered by the report was undamaged and could be returned to inventory. UN وكشف هذا التقرير أن المعدات التي شملها التقرير لم تكن مصابة بأضرار ويمكن إعادتها إلى المخزون.
    The process is reversed for empty containers that need to be returned to the shippers in the port. UN ثم ينعكس مسار هذا الإجراء بالنسبة للحاويات الفارغة التي ينبغي إعادتها إلى شركة الشحن في الميناء.
    Instead of being returned, the aircraft was auctioned off. UN وبيعت الطائرة في مزاد علني بدلا من إعادتها.
    Such items should be eliminated or returned to the original supplier. UN وينبغي القضاء على هذه الأصناف أو إعادتها إلى المورد الأصلي.
    The forms can be dropped in the suggestion box outside the Office, returned by email or facsimile. UN ويمكن تسليم النماذج بوضعها في صندوق الاقتراحات خارج المكتب، أو إعادتها بالبريد الإلكتروني أو بالفاكس.
    Several States have negotiated specific bilateral agreements to protect cultural property and facilitate their return. UN وتفاوضت عدة دول بشأن اتفاقات ثنائية محددة لحماية الممتلكات الثقافية وتيسير إعادتها.
    You have that in common, which tells me you are the only one who can pull her back from the brink. Open Subtitles هذا قاسم مشترك بينكما مما يجزم إليّ بأنك الوحيد القادر على إعادتها من شفير الهاوية.
    Let's hope the boy wonder can bring it back to life. Open Subtitles لنأمل أن يكون الفتى العجيب قادراً على إعادتها إلى الحياة
    Its goal is to encourage and facilitate the systematic and timely return of assets that are proceeds of corruption and to improve global performance in the return of stolen assets. UN وتهدف المبادرة إلى تشجيع وإعادة الموجودات المؤلفة من عائدات متأتية من الفساد وتيسير إعادتها بشكل منظم وفي وقت مناسب وتحسين الأداء العالمي في مجال إعادة الموجودات المسروقة.
    The Committee was informed that through the agreement with UNHCR, the United Nations was indemnified from any future claims concerning the handover of premises without their being restored to their original condition. UN وأبلغت اللجنة بأنه قد تم تعويض الأمم المتحدة عن ذلك من خلال اتفاق مع المفوضية درءا لأي مطالبة في المستقبل بشأن تسلم تلك الأماكن دون إعادتها إلى هيئتها الأصلية.
    The implementing partner is required to sign the form as acknowledgement of funds and return it to UNICEF. UN ويتعين على شريك التنفيذ توقيع الاستمارة على سبيل الإقرار بتسلم الأموال ثم إعادتها إلى اليونيسيف.
    The Azerbaijani authorities obtained diplomatic assurances that the complainant would not be ill-treated or tortured after her return. UN حصلت سلطات أذربيجان على ضمانات دبلوماسية بألا تتعرض صاحبة الشكوى لإساءة المعاملة أو التعذيب بعد إعادتها.
    Delegations that are still circulating sponsorship lists are kindly asked to return them to the Secretariat, as we need some time to process them. UN يُطلب من الوفود التي لا تزال تعمم قوائم المقدمين إعادتها إلى الأمانة العامة، لأننا نحتاج إلى بعض الوقت لتجهيزها.
    (c) To verify, through observation and patrolling, that troops of the parties did not remain in or re-enter the security zone and that heavy military equipment did not remain or was not reintroduced in the security zone or the restricted weapons zone; UN )ج( التحقق، عن طريق المراقبة والدوريات، من عدم بقاء الطرفين في المنطقة اﻷمنية أو عودتهما إليها، وعدم بقاء المعدات العسكرية الثقيلة في المنطقة اﻷمنية أو في المنطقة المحدودة السلاح، أو إعادتها إليهما؛
    It has been reported that some armoured personnel carriers have been returned to UNAMSIL, but we must continue to insist on full restitution. UN وأفيد بأن بعض ناقلات الجنود المدرعة قد أعيدت إلى البعثة، غير أنه يجب علينا مواصلة الإصرار على إعادتها بالكامل.
    The question of protecting cultural property and ensuring its return or restitution to the countries of origin has gained increased prominence of late. UN إن مسألة حماية الممتلكات الثقافية وضمان إعادتها أو ردها الى بلدانها اﻷصلية أصبحت مؤخرا تحظى بأولوية متزايدة.
    Moreover, the Court noted that the health problems she referred to did not pose an obstacle to her removal, as she could receive psychiatric treatment in Kinshasa. UN وأشارت المحكمة فضلا عن ذلك، إلى أن المشاكل الصحية التي ذكرتها لا تحول دون إعادتها بما أنه بإمكانها الحصول على العلاج النفسي في كينشاسا.
    13. If proceeds of corruption are confiscated, requested States need to have legislation allowing for their repatriation. UN 13- ويشترط، عند مصادرة عائدات الفساد، أن يكون لدى الدول المتلقية للطلب تشريعات تجيز إعادتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد