ويكيبيديا

    "إعاقتها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • impede
        
    • hindered
        
    • obstruction
        
    • hamper
        
    • block
        
    • hampered
        
    • hinder
        
    • hindering
        
    • her impairment
        
    • of her disability
        
    • frustrate
        
    • her handicap
        
    Nevertheless, the negative political and security environments continue to impede the recovery of investments and economic activity. UN وبرغم ذلك، تواصل البيئة السياسية والأمنية السلبية إعاقتها لانتعاش الاستثمارات والنشاط الاقتصادي.
    The factions also continue to impede efforts to provide assistance to suffering people and to abuse international personnel. UN وتواصل الفصائل أيضا إعاقتها للجهود المبذولة لتقديم المساعدة الى من يعانون، وإساءتها الى الموظفين الدوليين.
    Such activities helped promote global growth and must not be hindered by protectionist tendencies. UN وتسهم هذه الأنشطة في تعزيز النمو العالمي ويجب عدم إعاقتها بالاتجاهات الحمائية.
    214. Resistance to or refusal or obstruction of the investigating judge's decisions are criminal offences. UN 214- ويعد الامتناع عن تنفيذ قرارات قاضي التحقيق أو رفضها أو إعاقتها بمثابة جرائم.
    In addition to the citizens who are being being killed and maimed in Egypt every year as a result of those mines, the existing minefields, especially in the area of the Western Desert, continue to hamper the economic and human development efforts in this vast area of our country. UN فباﻹضافة إلى المواطنين الذين يقتلون ويشوهون في مصر كل عام، فإن حقول اﻷلغام الموجودة حالياً، خاصة في منطقة الصحراء الغربية، تواصل إعاقتها للتنمية البشرية والاقتصادية في هذه المنطقة الشاسعة.
    5. Reaffirms its intention to take measures against those who seek to prevent or block a peaceful political process, or those who threaten the transitional federal institutions or the Mission by force, or take action that undermines stability in Somalia or the region; UN 5 - يعيد تأكيد اعتزامه اتخاذ تدابير ضد من يسعون إلى منع تنفيذ عملية سياسية سلمية أو إعاقتها أو من يهددون بالقوة المؤسسات الاتحادية الانتقالية أو البعثة أو من يقومون بأعمال تقوض الاستقرار في الصومال أو في المنطقة؛
    In several regions hostilities or lawlessness have prevented or seriously hampered the Office from rendering effective protection and assistance to refugees and also to returnees. UN وأدت اﻷعمال العدائية أو الخروج على القانون في مناطق عديدة الى منع المفوضية أو إعاقتها بشكل خطير عن تقديم الحماية الفعالة والمساعدة الى اللاجئين والى العائدين أيضا.
    A first but essential first step is to understand better how these inequities operate and why they impede results for children. UN إعاقتها لتحقيق نتائج لصالح الأطفال.
    To the Government's knowledge, there have been no national or international complaints of attempts to thwart or impede union activity by workers' solidarity associations. UN ولم ترفع، على علم الحكومة، أي شكاوى وطنية أو دولية من محاولات جمعيات التضامن العمالية إحباط الأنشطة النقابية أو إعاقتها.
    In that connection, the establishment of a generally acceptable legal framework taking into account the dynamic development of contemporary international law was a task that the international community should support in every way possible so as to ensure that technology would serve and not impede increased human well-being. UN وفي هذا الصدد، يعد وضع إطار قانوني، مقبول بشكل عام، يراعي التطور الدينامي للقانون الدولي المعاصر مهمة ينبغي للمجتمع الدولي دعمها بأية وسيلة ممكنة لضمان خدمة الرفاهة اﻹنسانية المتزايدة وليس إعاقتها.
    Gravely concerned that, in some instances, national security and counterterrorism legislation and other measures have been misused to target human rights defenders or have hindered their work and safety in a manner contrary to international law, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء إساءة استعمال التشريعات والتدابير الأخرى المتعلقة بالأمن القومي وبمكافحة الإرهاب، في بعض الحالات، بغرض استهداف المدافعين عن حقوق الإنسان أو إعاقتها لأعمالهم وسلامتهم بشكل يتنافى مع القانون الدولي،
    Gravely concerned that, in some instances, national security and counter-terrorism legislation and other measures have been misused to target human rights defenders or have hindered their work and safety in a manner contrary to international law, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء إساءة استعمال التشريعات والتدابير الأخرى المتعلقة بالأمن القومي وبمكافحة الإرهاب في بعض الحالات، بغرض استهداف المدافعين عن حقوق الإنسان أو إعاقتها لأعمالهم وسلامتهم بشكل يتنافى مع القانون الدولي،
    Given the importance of regional integration in Africa's development, developing-country partners were urged to ensure that increasing cooperation with the region reinforced rather than hindered regional integration efforts. UN وبالنظر إلى أهمية التكامل الإقليمي في تنمية أفريقيا، فإن البلدان النامية الشريكة مدعوة للحرص على أن يؤدي تعاونها المتزايد مع المنطقة إلى تعزيز جهود التكامل الإقليمي لا إلى إعاقتها.
    Strongly condemning the targeting, obstruction or prevention of the delivery of humanitarian aid in Somalia by any parties, especially armed groups, and deploring any attacks on humanitarian personnel, UN وإذ يدين بقوة قيام أي من الأطراف، ولا سيما الجماعات المسلحة، باستهداف المعونات الإنسانية المقدمة في الصومال أو إعاقتها أو منعها، وإذ يشجب أي هجمات تشن على العاملــين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية،
    Strongly condemning the targeting, obstruction or prevention of the delivery of humanitarian aid in Somalia by any parties, especially armed groups, and deploring any attacks on humanitarian personnel, UN وإذ يدين بقوة قيام أي من الأطراف، ولا سيما الجماعات المسلحة، باستهداف المعونات الإنسانية المقدمة في الصومال أو إعاقتها أو منعها، وإذ يشجب أي هجمات تشن على العاملــين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية،
    Notwithstanding the Administration's efforts to correct the shortcomings and initiate improvements, the inherent weaknesses in the various services unless corrected will continue to hamper progress. In our opinion, the main causes of these weaknesses have their origin in the following: UN وبالرغم من الجهود التي تبذلها اﻹدارة لتصحيح نواحي القصور وإحداث تحسينات، فإنه ما لم تصحح جوانب الضعف المتأصلة في مختلف الخدمات ستستمر إعاقتها للتقدم، ونرى أن اﻷسباب الرئيسية الكامنة وراء جوانب الضعف هذه ناتجة مما يلي:
    On 20 November 2008 the Security Council adopted resolution 1844 (2008), which reaffirms its condemnation of all acts of, and incitement to, violence inside Somalia and expresses its concern at all acts intended to prevent or block a peaceful political process. UN وفي 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، اتخذ مجلس الأمن القرار 1844 (2008) الذي يعيد فيه تأكيد إدانته لجميع أعمال العنف والتحريض على العنف داخل الصومال، ويعرب عن قلقه إزاء جميع الأعمال التي يقصد منها منع قيام عملية سياسية سلمية أو إعاقتها.
    In several regions hostilities or lawlessness have prevented or seriously hampered the Office from rendering effective protection and assistance to refugees and also to returnees. UN وأدت اﻷعمال العدائية أو الخروج على القانون في مناطق عديدة الى منع المفوضية أو إعاقتها بشكل خطير عن تقديم الحماية الفعالة والمساعدة الى اللاجئين والى العائدين أيضا.
    The Board resolution should not be intended to forestall or hinder the process before or after 2003. UN ولا ينبغي أن يكون الهدف من قرار المجلس هو وقف العملية أو إعاقتها قبل عام 2003 أو بعده.
    Those processes benefit the entire region, while hindering them affects Afghanistan and the region as well. UN وهذه العمليات تعود بالفائدة على المنطقة بأسرها، في حين تؤثر إعاقتها على أفغانستان والمنطقة على السواء.
    her impairment has resulted in her being bedridden for the last two years, which has weakened her even further. UN وقد أدت إعاقتها إلى ملازمتها الفراش في السنتين الأخيرتين، مما أدى إلى زيادة ضعفها.
    5.9 With respect to the alleged violation of article 24, the author contends that his daughter is entitled to be considered for a visa without discrimination on the basis of her disability. UN 5-9 وعن الانتهاك المدعى به للمادة 24 يرى صاحب البلاغ أن من حق ابنته أن ينظر في منحها تأشيرة دون تمييز على أساس إعاقتها.
    The workings of the multilateral trading system can enhance or frustrate capacity to generate development financial resources. UN وأعمال النظام التجاري المتعدد الأطراف يمكن أن تعزز استحداث مصادر تمويل التنمية أو تتسبب في إعاقتها.
    Shh, I'm reading how triumphantly Daphne's managing her handicap. Open Subtitles أنا أقرأ كيف أن دافني تتولى إعاقتها بشكل مُبهر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد