ويكيبيديا

    "إقرار العدالة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • justice
        
    The pursuit of justice is closely interlinked with durable peace, and both must be pursued in parallel. UN ويرتبط السعي إلى إقرار العدالة على نحو وثيق بإحلال السلام الدائم، ويجب السعي إليهما على نحو متواز.
    In that regard, we are closely following the development of the political and humanitarian situation in order to bring justice and peace to Darfur. UN وفي ذلك الصدد، نتابع عن كثب تطور الحالة السياسية والإنسانية بغية إقرار العدالة في دارفور وإحلال السلام فيها.
    Building peace for tomorrow requires that justice be done today. UN فبناء السلام للغد يقتضي إقرار العدالة اليوم.
    Venezuela is an independent voice for social justice, for peace and for security. UN وتمثل فنزويلا صوتا مستقلا يرمي إلى إقرار العدالة الاجتماعية والسلم والأمن.
    justice and the rule of law need to gain ground so as to create a social base where human rights are respected. UN ويلزم أن يتحقق تقدم في إقرار العدالة وسيادة القانون من أجل بناء قاعدة اجتماعية تحترم فيها حقوق الإنسان.
    The annihilation continues today, at the start of the twenty-first century, giving rise to a popular insurgency that seeks to restore justice. UN وتستمر الإبادة اليوم في بداية القرن الحادي والعشرين، مثيرة حركات التمرد الشعبي المطالبة بإعادة إقرار العدالة.
    Al-khoei Foundation calls for the implementation of justice in the context of promoting women's rights in Muslim countries. UN وتدعو مؤسسة الخوئي إلى إقرار العدالة في سياق تعزيز حقوق المرأة في البلدان الإسلامية.
    In their view, without justice, peace often was not sustainable. UN ورأوا أن السلام لا يدوم في كثير من الأحيان بدون إقرار العدالة.
    It could also be aided by concrete movement in the area of justice. UN كما يمكن دعمها بتحرك ملموس في مجال إقرار العدالة.
    The aim of the Republic of Lithuania is to restore historical justice. UN إن هدف جمهورية ليتوانيا هو إقرار العدالة التاريخية.
    In the context of the preparations for the World Summit for Social Development, Japan had championed the causes of achieving social justice, meeting basic human needs, developing human resources and promoting human rights. UN وفي إطار اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، جعلت اليابان من نفسها مدافعا عن القضايا التالية: إقرار العدالة الاجتماعية، وتلبية الاحتياجات اﻷساسية للسكان، وتنمية الموارد البشرية وتعزيز حقوق الانسان.
    We are convinced that in order to achieve gender justice and sustainable development, the post-2015 agenda must differ substantially from the Millennium Development Goals in the following ways: UN إننا على قناعة بأنه من أجل إقرار العدالة الجنسانية وتحقيق التنمية المستدامة، فإن جدول أعمال ما بعد عام 2015 لا بد وأن يأتي مختلفاً اختلافاً بيّناً عن الأهداف الإنمائية للألفية بالطرق التالية:
    It is very clear that this pace, unavoidable if States wish to obtain justice without unacceptable delay, cannot be kept up in the future unless Members of the Court are given greater support. UN ومن الواضح للغاية أن هذا الوتيرة التي لا محيد عنها إذا كانت الدول ترغب في إقرار العدالة دون تأخير غير مقبول، لا يمكن الحفاظ عليها مستقبلا إلا إذا قدم لأعضاء المحكمة دعم أكبر.
    Kuwait has concluded several bilateral, regional and multilateral agreements on judicial and legal matters. These conventions give effect to the principle of international cooperation in the prompt adjudication of cases and also facilitate the delivery of criminal, civil and any other kind of justice. They also define the offences enumerated in the Optional Protocol as crimes. UN كما أن دولة الكويت قد ارتبطت بعدة اتفاقيات ثنائية وإقليمية وجماعية في مجال القضاء والقانون، حيث أن هذه الاتفاقيات تحقق مبدأ التعاون الدولي في سرعة الفصل في القضايا وتسهل كذلك إقرار العدالة سواء علي المستوى الجنائي أو المدني وأي مجال أخر، وتجرم أيضا الحالات المشار إليها في هذا البروتوكول الاختياري.
    Now is the time to declare our commitment to embrace a new vision of an order that seeks justice and protects it, creates opportunity and sustains it, and, most of all, that upholds a universal moral value and defends it. UN لقد آن الأوان للإعلان عن التزامنا بتبني رؤية جديدة لنظام يسعى إلى إقرار العدالة وحمايتها، وإيجاد الفرص واستدامتها، ورفع شأن القيم الأدبية العالمية والدفاع عنها قبل كل شيء.
    Others spoke forcefully about the consistency between justice for massive atrocities and the tenets of Buddhism so deeply engrained in Cambodian society. UN وتكلم آخرون بقوة عن الاتساق بين إقرار العدالة فيما وقع من فظائع واسعة النطاق وبين مبادئ البوذية التي تضرب بجذورها العميقة في المجتمع الكمبودي.
    L’occupant ne saurait donc, sous réserve de ce qui suit, s’immiscer dans l’administration et la justice pénale ni sévir d’aucune manière contre des juges appliquant en conscience la loi de leur pays. UN ومن ثم، لا تستطيع سلطات الاحتلال، رهنا بما يرد ذكره أدناه، التدخل في إقرار العدالة الجنائية أو اتخاذ أي إجراء ضد القضاة الذين يطبقون قانون بلدهم وفقا لما تمليه عليهم ضمائرهم.
    It is heartening to note that the Tribunals have made important preparations as they head towards their conclusion, including those aimed at avoiding unnecessary gaps in the dispensation of international criminal justice. UN مما يثلج الصدر قيام المحكمتين باتخاذ تدابير هامة استعدادا لاختتام أعمالهما، بما في ذلك التدابير الموجهة نحو سد الفجوات المخلة في إقرار العدالة الجنائية الدولية.
    At the same time, President Kabila reiterated his view on the need to pursue justice before peace to ensure the consolidation of stability in eastern Democratic Republic of the Congo. UN وفي الوقت نفسه، أكد الرئيس كابيلا من جديد رأيه بشأن ضرورة السعي إلى إقرار العدالة قبل السلام، لضمان توطيد الاستقرار في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Indeed, there are two quite separate functions here: one is that of the police and the judiciary, stemming from the duty to see justice done, to ensure respect for the law and to punish transgressors; the other is that of the aid worker, whose sole concern is to protect and assist all victims in the name of humanity. UN والواقع أن اﻷمــر ينطـوي على مهمتين منفصلتين تماما هنا: إحداها هي مهمة الشرطــة والقضـاء، إنطلاقا من واجب إقرار العدالة وكفالة احترام القانــون ومعاقبة الخارجين عليه؛ واﻷخرى تتمثل في مهمة مقـدم المعونة، الذي ينصب اهتمامه الوحيد على حماية ومساعدة جميع الضحايا باسم الانسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد