3. Also requests the Secretary-General to ensure that formal written agreements are in place, which include elements such as financial reimbursement and liability, with other United Nations bodies before loaning out to them resources belonging to the peacekeeping operation; | UN | 3 - تطلب أيضا إلى الأمين العام كفالة تطبيق الاتفاقات المكتوبة الرسمية، التي تشمل عناصر من مثل رد التكاليف المالية والمسؤولية المالية، مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى قبل إقراضها الموارد العائدة لعملية حفظ السلام؛ |
Ensure that formal written agreements are in place, which include elements such as financial reimbursement and liability, with other United Nations bodies before loaning out to them resources belonging to the peacekeeping operation (para. 3). | UN | كفالة تطبيق الاتفاقات المكتوبة الرسمية التي تشمل عناصر مثل تسديد التكاليف المالية والمسؤولية المالية مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى قبل إقراضها الموارد العائدة لإحدى عمليات حفظ السلام. (الفقرة 3) |
Encourages banks to lend to SMEs which otherwise would be denied | UN | تشجع المصارف على إقراض المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ولولاها لرفضت إقراضها |
She asks you to lend her some men to protect our door in your name. | Open Subtitles | تطلب منكِ إقراضها بعض الرجال لحماية دارنا باسمك |
The main regional development banks together increased their lending from $30 billion to $50 billion over the same period. | UN | وزادت البنوك الإنمائية الإقليمية الرئيسية إقراضها مجتمعة من 30 بليون دولار إلى50 بليون دولار خلال الفترة نفسها4. |
In Senegal, sales of water from community boreholes to households and herders raised revenue that was loaned to women's groups engaged in enterprises such as selling fruit, vegetables and groundnuts. | UN | وفي السنغال أدت مبيعات المياه من الآبار المحلية للأُسر المعيشية وللرعاة إلى زيادة الإيرادات التي تم إقراضها للجماعات النسائية المشاركة في مشاريع من قبيل بيع الفاكهة والخضر والفول السوداني. |
Bankers agreed to abide by limits on the amount of fictional loan money that could be lent out. | Open Subtitles | واتفق أصحاب المصارف بأن يلتزمو بمقادير محدودة من الأموال المتخيلة التي يمكن إقراضها. |
Ensure that formal written agreements are in place, which include elements such as financial reimbursement and liability, with other United Nations bodies before loaning out to them resources belonging to the peacekeeping operation (para. 3). | UN | كفالة تطبيق الاتفاقات المكتوبة الرسمية التي تشمل عناصر مثل تسديد التكاليف المالية والمسؤولية المالية مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى قبل إقراضها الموارد العائدة لإحدى عمليات حفظ السلام. (الفقرة 3) |
3. Also requests the Secretary-General to ensure that formal written agreements are in place, which include elements such as financial reimbursement and liability, with other United Nations bodies before loaning out to them resources belonging to a peacekeeping operation; | UN | 3 - تطلب أيضا إلى الأمين العام كفالة تطبيق الاتفاقات المكتوبة الرسمية التي تشمل عناصر مثل تسديد التكاليف المالية والمسؤولية المالية مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى قبل إقراضها الموارد العائدة لإحدى عمليات حفظ السلام؛ |
Ensure that formal written agreements are in place, which include elements such as financial reimbursement and liability, with other United Nations bodies before loaning out to them resources belonging to a peacekeeping operation (para. 3). | UN | كفالة تطبيق الاتفاقات المكتوبة الرسمية، التي تشمل عناصر مثل رد التكاليف المالية والمسؤولية المالية، مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى قبل إقراضها الموارد العائدة لعملية حفظ السلام. (الفقرة 3) |
Ensure that formal written agreements are in place, which include elements such as financial reimbursement and liability, with other United Nations bodies before loaning out to them resources belonging to the peacekeeping operation (para. 3). | UN | كفالة تطبيق الاتفاقات المكتوبة الرسمية التي تشمل عناصر مثل تسديد التكاليف المالية والمسؤولية المالية مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى قبل إقراضها الموارد العائدة لإحدى عمليات حفظ السلام. (الفقرة 3). |
Ensure that formal written agreements are in place, which include elements such as financial reimbursement and liability, with other United Nations bodies before loaning out to them resources belonging to the peacekeeping operation (para. 3) | UN | كفالة تطبيق الاتفاقات المكتوبة الرسمية التي تشمل عناصر مثل تسديد التكاليف المالية والمسؤولية المالية والمبرمة مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى قبل إقراضها الموارد المملوكة لعمليات حفظ السلام (الفقرة 3) |
52. In section XVII, paragraph 3, of resolution 59/296, the General Assembly requested the Secretariat to ensure that formal written agreements are in place, including elements such as financial reimbursement and liability, with other United Nations bodies before loaning out to them resources belonging to a peacekeeping operation. | UN | 52 - وطلبت الجمعية العامة إلى الأمانة العامة، في الفقرة 3 من الجزء السابع عشر من القرار 59/296، كفالة تطبيق الاتفاقات المكتوبة الرسمية التي تشمل عناصر مثل تسديد التكاليف المالية والمسؤولية المالية مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى قبل إقراضها الموارد العائدة لإحدى عمليات حفظ السلام. |
It s true he turned back the foreign admiral, but he has guns the Boxers need yet refuses to lend them, despite your commands. | Open Subtitles | لكن لديه مدافع, الملاكمون يحتاجون اليها يرفض إقراضها لهم على الرغم من الأوامرك كن صامتا |
Section 8 makes it an offence to give, lend or otherwise make available money or property knowing, suspecting or intending that the money or property will or may be applied or used for all or in connection with the commission, preparation or instigation of any subversive activity. | UN | وينص البند الثامن من القانون المذكور على تجريم تقديم النقود أو الممتلكات أو إقراضها أو إتاحتها بأية صورة أخرى مع العلم بأن تلك الأموال أو الممتلكات ستستعمل لأجل تنفيذ أي نشاط تخريبي أو بصدده، أو مع الشك في ذلك أو انتواء ذلك. |
And since Penny Price has none, the least I can do is lend her some of mine. | Open Subtitles | وبما أن (بيني) لا تملك امتيازات فأقل ما يمكنني فعله هو إقراضها بعضاً من امتيازاتي |
Other multilateral financial institutions also sharply increased their lending levels. | UN | كما رفعت مؤسسات أخرى متعددة الأطراف مستويات إقراضها بشكل حاد. |
As to the institutional structure of financial intermediation, the financial markets in all ESCWA member countries are dominated by commercial banks, which traditionally have confined their lending mainly to short-term trade financing. | UN | أما فيما يتصل بالهيكل المؤسسي للوساطة المالية، فاﻷسواق المالية في كل دول اﻹسكوا خاضعة لهيمنة المصارف التجارية، التي جرت عادتها على حصر معظم إقراضها بتمويل التجارة في اﻷجل القصير. |
This proved unsustainable after the mid-1980s, when real interest rates rose steeply and international banks reduced drastically their lending to African Governments. | UN | وثبت، بعد منتصف الثمانينات من القرن الماضي عندما ارتفعت أسعار الفائدة ارتفاعا حاداً وقلصت المصارف الدولية بدرجة كبيرة من إقراضها للحكومات الأفريقية، أن هذا الأمر لا يمكن تحمله. |
Women may then be sent to work in brothels, or alternatively " loaned " to brothel owners, where their earnings are shared between the brothel owner and the husband. | UN | ويمكن عندئذ أن ترسل المرأة للعمل في دور البغاء أو، بدلاً من ذلك، " إقراضها " لمالكي دور البغاء حيث يتقاسم إيراداتهن صاحب دار البغاء والزوج. |
It's a house that was lent to me. | Open Subtitles | انها المنزل الذي تم إقراضها لللي. |
And thank you again for the loan yesterday. No problem. | Open Subtitles | وشكرا مجددا علي إقراضها لي أمس |