The State party should, to the extent still possible, seek to make exercise of the Ilois' right to return to their territory practicable. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعمل قدر الإمكان على جعل ممارسة سكان الجزيرة لحق العودة إلى إقليمهم مسألة قابلة للتطبيق. |
We hope that one day the international community will see the authentic representatives of the people of East Timor assume responsibility for the destiny of their territory. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يرى المجتمع الدولي يوما ما ممثلي شعب تيمور الشرقية الحقيقيين يتولون المسؤولية عن مصير إقليمهم. |
The Ministry restricts their territory much more they'll have a full uprising on their hands. | Open Subtitles | الوزارة تضيق عليهم إقليمهم كثيرا قد يقومون بانتفاضة كبيرة إن واصل الأمر على هذه الحال |
In fact, East Timorese feel that they are discriminated against in their own territory, as Indonesian migrants obtain the best jobs and development opportunities. | UN | ويشعر التيموريون الشرقيون بالفعل بأنه يجري التمييز ضدهم في إقليمهم الخاص بهم نظراً لأن المهاجرين الإندونيسيين يحصلون على أفضل الوظائف وفرص الترقي. |
The intent of the relevant law was to extend the right to vote only to the group of people whose territory had been colonized. | UN | ويتمثل الغرض من القانون ذي الصلة في ألا يشمل حق التصويت إلا مجموعة اﻷفراد الذين استعمر إقليمهم. |
UNEP will encourage young people to solicit sponsorship from Governments and the private sector to enable their participation in environmental governance processes within their region and globally. 4. Supporting youth inclusion in national delegations | UN | وسوف يشجع برنامج الأمم المتحدة للبيئة الشباب على طلب الرعاية من الحكومات والقطاع الخاص لتمكينهم من المشاركة في عمليات الإدارة البيئية داخل إقليمهم وعلى المستوى العالمي. |
The drongo isn't even stealing the material, just chasing the flycatchers from their territory. | Open Subtitles | حتى أنّ الدرونغو لا يسرق مواد العش، إنه فحسب ينفي صيادا الحشرات بعيداً عن إقليمهم |
He declared that those achievements were a reflection of the efforts of successive Governments to educate its people to take their rightful place in the future development of their territory, a policy which the present administration was committed to pursuing. | UN | وأعلن أن تلك اﻹنجازات انعكاس لجهود الحكومات المتعاقبة لتعليم مواطنيها كي يحتلوا مراكزهم المشروعة في تنمية إقليمهم في المستقبل، وهي سياسة تلتزم اﻹدارة الحالية باتباعها. |
A dossier presenting the rich cultural and biological diversity of their territory has been compiled; it seeks to aid decision makers in understanding historical developments that shaped the Jarawa Reserve, thus facilitating the initiation of development strategies appropriate to the Jarawa people and their development aspirations. | UN | وقد تم تجميع ملف يعرض ما يتمتع به إقليمهم من ثراء في التنوع الثقافي والبيولوجي؛ ويفيد هذا الملف صانعي القرارات في فهم التطورات التاريخية التي شكلت محمية جاراوا ومن ثم تيسير الشروع في وضع استراتيجيات إنمائية ملائمة لسكان جاراوا ولتطلعاتهم الإنمائية. |
The United States resorted to repression, intimidation and bribery to try to break the will of the Puerto Rican people and the residents of Vieques, who were determined to obtain the withdrawal of the United States Navy from their territory. | UN | وتلجأ الولايات المتحدة إلى القمع والترهيب والرشوة لمحاولة كسر إرادة شعب بورتوريكو والمقيمين في فييكيس، المصممين على انسحاب أسطول الولايات المتحدة الحربي من إقليمهم. |
The same delegation also referred to the need for a mass information campaign to advise refugees in camps of the situation awaiting them upon return and to prepare them for repatriation to their territory. | UN | وأشار ذلك الوفد أيضاً إلى ضرورة شن حملة إعلامية شاملة ﻹطلاع اللاجئين في المخيمات على الحالـة التـي تنتظرهم لدى عودتهم، وإعدادهم للعودة إلى إقليمهم. |
School curricula must encourage knowledge among all students of the history, traditions, language and culture of the minorities existing within their territory and also ensure minorities adequate opportunities to gain knowledge of the society as a whole. | UN | ويجب أن تشجع المقررات الدراسية معرفة جميع الطلاب لتاريخ الأقليات الموجودة داخل إقليمهم وتقاليدها ولغاتها وثقافاتها وأن تكفل للأقليات أيضاً فرصاً سانحة لمعرفة المجتمع برمته. |
(b) Continue its discussions with the people of Tokelau with a view to extending the application of the Convention to their territory. | UN | (ب) مواصلة مناقشاتها مع سكان توكيلاو بهدف تطبيق الاتفاقية على إقليمهم. |
Having access to the ICTY databases on-line is considered to be very different from the possibility of working in partnership with an Information Centre that is located on their territory and managed by staff who are knowledgeable about the work of the ICTY, able to communicate in the local languages, and well trained in transferring expertise. | UN | ويعتبر الوصول إلى قواعد بيانات المحكمة على الإنترنت أمرا مختلفا كثيرا عن إمكانية العمل في إطار شراكة مع مركز للمعلومات يوجد في إقليمهم ويديره موظفون مطلعون على عمل المحكمة، وقادرون على التواصل باللغات المحلية، ومدربون تدريبا جيدا في مجال نقل الخبرات. |
Armenia has provided a detailed response to the proposal of the Minsk Group Co-Chairmen, insisting on securing commonly recognized freedoms for the Nagorny Karabakh population, as well as guaranteeing their security so that their physical existence and control over their territory and destiny are never threatened. | UN | وقد قدمت أرمينيا ردا مفصلا على المقترح المقدم من رؤساء فريق مينسك أصرت فيه على ضرورة تأمين الحريات المعترف بها بشكل عام لسكان ناغورني - كاراباخ وكذلك ضمان أمن هؤلاء السكان حتى لا يتعرض بأي حال وجودهم المادي وسيطرتهم على إقليمهم ومصيرهم للتهديد. |
(a) To provide assistance and protection to victims of trafficking in persons, including measures to permit victims of trafficking to remain in their territory temporarily or permanently, as appropriate; | UN | (أ) توفير المساعدة والحماية لضحايا الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك اتخاذ تدابير تمكّن ضحايا الاتجار من البقاء في إقليمهم بصفة مؤقتة أو دائمة، حسب الاقتضاء؛ |
(a) To provide assistance and protection to victims of trafficking in persons, including measures to permit victims of trafficking to remain in their territory temporarily or permanently, as appropriate; | UN | (أ) توفير المساعدة والحماية لضحايا الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك اتخاذ تدابير تمكن ضحايا الاتجار من البقاء في إقليمهم بصفة مؤقتة أو دائمة، حسب الاقتضاء؛ |
The United Kingdom should, to the extent still possible, seek to make exercise of the Ilois' right to return to their territory practicable, as well as consider compensation for the Ilois. | UN | ورأت أن المملكة المتحدة ينبغي أن تعمل قدر الإمكان على جعل ممارسة سكان الجزيرة لحق العودة إلى إقليمهم مسألة قابلة للتطبيق، وأن تنظر في تقديم تعويض لسكان الجزيرة(). |
They called on the Government of Iraq to recognize Turkmen as the third ethnic group in the country; recognize their rights in the new constitution; ensure fair representation, including through self-government in their own territory if a federal system is adopted; and designate Turkmen as an official language. | UN | ودعوا حكومة العراق إلى الاعتراف بالتركمان بصفتهم ثالث مجموعة إثنية في البلاد؛ والاعتراف بحقوقهم في الدستور الجديد؛ وضمان تمثيلهم العادل، بما في ذلك من خلال الحكم الذاتي في إقليمهم إن اعتمد نظام اتحادي؛ وجعل اللغة التركمانية لغة رسمية. |
In particular, the sociodemographic study incorporates an approach which, for public policy purposes, will make it possible to differentiate the characteristics and needs of the indigenous population living in urban areas, and those of the indigenous groups living in their own territory or in communities, taking into account the definitions applicable in each country. | UN | وتتضمن الدراسة الاجتماعية الديمغرافية على وجه الخصوص نهجا سييسر ويتيح، لأغراض السياسات العامة، تمييز خصائص واحتياجات السكان الأصليين المقيمين في المناطق الحضرية عن خصائص واحتياجات السكان الأصليين المقيمين في إقليمهم و/أو في مجتمعات محلية، مع مراعاة التعاريف المأخوذ بها في كل بلد. |
1. A launching State as defined in principle 2, paragraph 1, at the time of launch shall, prior to the launch, through cooperative arrangements, where relevant, with those which have designed, constructed or manufactured the nuclear power sources, or will operate the space object, or from whose territory or facility such an object will be launched, ensure that a thorough and comprehensive safety assessment is conducted. | UN | 1- وقت الإطلاق، تقوم الدولة القائمة بالإطلاق، حسبما هي معرفة في الفقرة 1 من المبدأ 2، بضمان إجراء تقدير مستفيض وشامل للأمان قبل الإطلاق. وذلك عن طريق ترتيبات تعاونية، حيثما يكون ذلك مناسبا، مع من قاموا بتصميم أو بناء أو صنع مصدر الطاقة النووية، أو من سيتولون تشغيل الجسم الفضائي، أو من سيطلق هذا الجسم من إقليمهم أو مرفقهم. |
The Saharan people would be able democratically to manage their own affairs through their own legislature, executive and judiciary and would be granted the necessary financial resources for the development of their region. | UN | وأوضحت أن بإمكان سكان الصحراء أن يديروا شؤونهم بصورة ديمقراطية من خلال أجهزتهم التشريعية والتنفيذية والقضائية، وأنهم سوف يمنحون الموارد المالية اللازمة لتنمية إقليمهم. |