ويكيبيديا

    "إكمالها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • be completed
        
    • complete
        
    • its completion
        
    • complemented by
        
    • their completion
        
    • completion of the
        
    • for completion
        
    • finish it
        
    • it completes
        
    • supplemented by
        
    • of completing
        
    • the completion
        
    Kazakhstan was striving to protect the environment through a sustainable development strategy to be completed by 2020. UN وتسعى كازاخستان جاهدة لحماية البيئة من خلال استراتيجية للتنمية المستدامة سيتم إكمالها بحلول عام 2020.
    This is a complicated process; it cannot be completed overnight, but we are steadily moving towards our goal. UN وهي عملية معقـدة ولا يمكن إكمالها بين عشية وضحاها، ولكننا نسير بخطى ثابتة نحو هذا الهدف.
    Alternatively, UNCITRAL would benefit from focusing its attention on a limited number of topics that should not take long to complete. UN ويمكن للأونسترال أيضا أن تستفيد من تركيز اهتمامها على عدد محدود من المواضيع التي لا يستغرق إكمالها وقتا طويلا.
    Please provide information on progress made towards its completion and on its content. UN يرجى تقديم معلومات بشأن التقدم المحرز صوب إكمالها وبشأن محتواها.
    Predominantly disciplinary research within the key problem areas needs to be complemented by a holistic interdisciplinary approach to research. UN فالبحوث التي يغلب عليها التخصص في مجالات المشاكل الرئيسية بحاجة إلى إكمالها بنهج بحثي كلي متعدد التخصصات.
    The Special Committee requests the Secretary-General to ensure their completion before the end of 2011. UN وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمين العام أن يكفل إكمالها قبل نهاية عام 2011.
    The lower output resulted from the increased complexity and prolonged duration of the completion of the judicial process UN كان انخفاض الناتج ناجما عن زيادة تعقيد العملية القضائية، وطول مدة إكمالها
    The Committee was informed that the current stage, stage two, was scheduled for completion by the end of 2013; stage three would then commence, with completion scheduled in early 2014. UN وأُبلغت اللجنة بأنه من المقرر إكمال المرحلة الحالية، وهي المرحلة الثانية، بحلول نهاية عام 2013، ومن ثم البدء في المرحلة الثالثة التي من المقرر إكمالها في مطلع عام 2014.
    They are expected to be completed by the first quarter of 2008. UN ومن المتوقع أن يتم إكمالها بحلول الربع الأول من عام 2008.
    The first project involves the renovation and construction of 17 magistrates courts, to be completed by mid-2008. UN يتضمن المشروع الأول تجديد وبناء 17 محكمة جزئية، من المقرر إكمالها بحلول منتصف عام 2008.
    The revision of annex II, which is expected to be completed by 2003, will focus on the criteria for defining pollution categories and ship types. UN وستركّز تنقيحات المرفق الثاني، التي يتوقع إكمالها بحلول عام 2003، على معايير تعريف فئات التلوث وأنواع السفن.
    The Panel urges renewed efforts to complete the Doha round. UN ونحن نحث على استئناف الجهود من أجل إكمالها.
    Once all the guidelines are complete these will be distributed to focal points in the region so that countries will be better able to design and implement landfill projects appropriate to their local conditions. UN وسيتم توزيع المبادئ التوجيهية بمجرد إكمالها للتركيز على وجهات النظر في المنطقة والذي سيجعل البلدان أكثر قدرة على تصميم وتنفيذ مشاريع مواقع طمر النفايات وذلك بما يتناسب مع أوضاعهم المحلية.
    Projects funded under the MLF have generally taken longer to complete than initially anticipated. UN المشاريع الممولة في إطار الصندوق المتعدد الأطراف استغرق إكمالها وقتاً أطول، بصفة عامة، مما كان متوقعاً في البداية.
    France has always unswervingly supported the CTBT, which it signed after its completion in 1996; with the United Kingdom, it was the first nuclear-weapon State to ratify the Treaty, more than 12 years ago. UN وظلت فرنسا تؤيد دائما بشكل ثابت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي وقعت عليها مع المملكة المتحدة بعد إكمالها في عام 1996، وكانت فرنسا أول دولة نووية تصدق على المعاهدة، قبل أكثر من 12 عاما.
    Several delegations commented that there needed to be clearer " outputs " that were expected from the programmes in order to have benchmarks for evaluating the success of the programme on its completion. UN ولاحظت بعض الوفود أن هناك حاجة ﻹبراز نواتج واضحة يمكن توقعها من البرامج ليكون لدينا خط أساسي ننطلق منه في تقييم نجاح البرامج عند إكمالها.
    Financial measures must be complemented by more effective operations and improved quality of aid. UN فالتدابير المالية يجب إكمالها بزيادة فعالية العمليات وبتحسين نوعية المعونات.
    However, as that Code provides only a partial solution to the problem of delivery systems and their proliferation, it needs to be complemented by a legally binding agreement. UN ولما كانت تلك المدونة لا توفر إلا حلاً جزئياً لمشكلة نظم الإيصال وانتشارها، فيتعين إكمالها باتفاق مُلزم قانوناً.
    The report would indicate definite time frames for the completion of the various projects proposed as well as which organizational units are responsible for their completion. UN وسيشير التقرير إلى أطر زمنية محددة لإكمال المشاريع المختلفة المقترحة فضلا عن الوحدات التنظيمية المسؤولة عن إكمالها.
    An agreement and work plan was scheduled for completion in May 2006, to be followed by data collection and analysis. UN وأن ثمة اتفاقاً وخطة عمل أُتُفِقَ على إكمالها في أيار/مايو 2006 يتلوه جمع بيانات وتحليلها.
    But I-I just applied for a Grant to complete it, to finish it in his memory. Open Subtitles لكني طلبت مؤخراً الموافقة على إكمالها لتخليد ذكراه
    2. Welcomes the establishment by the Committee of its working group and invites the Committee, as it completes the examination of each request, to make recommendations to the President of the Security Council for appropriate action. UN ٢ - يرحب بقيام اللجنة بإنشاء فريقها العامل ويدعو اللجنة الى أن تقدم، عند إكمالها دراسة كل طلب، توصيات الى رئيس مجلس اﻷمن من أجل اتخاذ اﻹجراء الملائم.
    The Committee could be briefed on ongoing processes and such briefing could be supplemented by mechanisms such as panels. UN واختتم قائلا إنه يمكن تقديم إحاطة بشأن العمليات الجارية وإن تلك اﻹحاطة يمكن إكمالها بآليات مثل أفرقة المناقشة.
    It is unacceptable that a 15 year-old girl living in South Sudan has a higher chance of dying in childbirth than of completing school. UN من غير المقبول أن يكون احتمال وفاة الفتاة ذات الخمسة عشر عاماً في جنوب السودان في الولادة أكبر من فرصة إكمالها المدرسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد