ويكيبيديا

    "إلا أن معظم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • but most
        
    • most of the
        
    • yet most
        
    The Government had been encouraging the prosecution of offenders, but most victims of such violence were not prepared to press charges. UN وقال إن الحكومة تشجع محاكمة الجناة إلا أن معظم ضحايا هذا العنف لا يكن على استعداد لتوجيه التهم رسميا.
    According to the artisan miners still working in Adidi, production continues but most of the rock pillars that were left as internal roof supports have now been cut through, putting the whole mine at risk. UN وحسب العمال الحرفيون الذين ما زالوا يعملون في أديدي، فإن الإنتاج مستمر إلا أن معظم الأعمدة الصخرية التي بقيت قائمة كدعامات داخلية للأسقف قد أزيحت، وهو ما يعرض المنجم بكامله للخطر.
    Diverse attempts to alter the course of currency markets ended in some changes in the real exchange rates of the countries involved, but most of these changes did not lead to the expected outcome. UN وبُذلت محاولات شتى لتعديل مسار أسواق النقل، آلت جميعها إلى حدوث بعض التغييرات في أسعار الصرف الحقيقية لدى البلدان المعنية. إلا أن معظم هذه التغيرات لم تفض إلى النتيجة المتوقعة.
    most of the inflows to these countries was, however, concentrated in five countries rich in petroleum or minerals. UN إلا أن معظم هذه التدفقات إلى تلك البلدان تركزت في خمس بلدان غنية بالنفط أو المعادن.
    39. yet most approaches towards the proliferation of gangs deal with the effects of the problem rather than the causes. UN 39 - إلا أن معظم النُهوج المتبعة إزاء انتشار العصابات تعالج آثار المشكلة وليس أسبابها.
    Okay, but most guys in the drug trade go for flashy cars. Open Subtitles حسناً، إلا أن معظم تجار المخدرات يحبذون السيارات المبهرجة
    Mines from the First World War were easily found, as they were made of metal, but most of today's mines are made of plastics, which are terribly difficult to detect. UN فاﻷلغام التي خلفتها الحرب العالمية اﻷولى كان كشفها سهلا، إذ أنها كانت مصنوعة من مادة معدنية، إلا أن معظم اﻷلغام اليوم تصنع من اللدائن التي يصعب كثيرا كشفها.
    Birth rates have fallen in all age-groups of women of childbearing years, but most, proportionally, among the youngest and oldest. UN وانخفضت معدلات المواليد في جميع الفئات العمرية لسنوات حمل المرأة، إلا أن معظم الانخفاض حدث نسبيا بين الأصغر والأكبر سنا من النساء.
    First, the share of commodities in world trade had declined from a third to a quarter, but most developing countries were just as dependent on commodity exports now as before. UN أولاً، تراجعت حصة السلع الأساسية في التجارة العالمية من الثلث إلى الربع، إلا أن معظم البلدان النامية لا تزال تعتمد على صادرات السلع الأساسية اعتماداً لا يقل اليوم عما كان عليه من قبل.
    Analytical capacities exist in Japan and in a few of the larger countries but most smaller countries rely on sending samples to laboratories overseas. UN وتوجد قدرات تحليلية في اليابان وفي عدد قليل من البلدان الكبيرة إلا أن معظم البلدان الصغيرة تعتمد على إرسال عينات إلى المختبرات عبر البحار.
    It should be noted that conferences of parties to conventions related to the United Nations Conference on Environment and Development insist on this requirement of formal designation but most organizations cannot follow through with the requests. UN وتجدر الإشارة إلى أن مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات المتصلة بمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية تصر على اشتراط هذا التكليف الرسمي إلا أن معظم المنظمات لا يسعها أن تنفذ هذه الطلبات.
    Some writers had suggested that the clause was nothing more than a reaffirmation of that rule, but most writers saw it as going beyond such a reaffirmation. UN وقد أشار بعض المؤلفين إلى أن هذا الشرط ليس أكثر من إعادة تأكيد لتلك القاعدة، إلا أن معظم المؤلفين يرون أنه يتجاوز إعادة التأكيد هذه.
    Assistance from developed countries may have increased, but most are failing to meet commitments made at UNCED. UN وربما تكون المساعدة المقدمة من البلدان المتقدمة النمو قد زادت، إلا أن معظم هذه البلدان لم تف بالتزاماتها التي قطعتها على نفسها في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    The former were officially freed from bonded labour in 2002 but most were without access to land or economic means. UN وقد حُررت الجماعة الأولى رسمياً من العمل الاستعبادي في عام 2002 إلا أن معظم أفرادها بقيوا محرومين من فرصة الحصول على أرض أو على وسائل اقتصادية.
    The Government had established training programmes to assist women who had been made redundant, and there were initiatives to help those women set up their own businesses, but most of the training focused on the informal sectors. UN وقد وضعت الحكومة برامج تدريبية لمساعدة النساء الفائضات عن الحاجة، وهناك مبادرات لمساعدة هؤلاء النساء على إقامة مشاريعهن التجارية، إلا أن معظم التدريب ينصب على القطاعات غير الرسمية.
    The Councils of the League have adopted numerous resolutions making provision for resources aimed at enabling the League to play its proper role and shoulder its responsibilities, but most of those resolutions have remained a dead letter. UN وبالرغم من القرارات العربية التي صدرت عن مجالس الجامعة فيها ما يتيح توفير الموارد حتى تقوم الجامعة العربية بأداء دورها وتحمل مسؤولياتها، إلا أن معظم هذه القرارات لم تجد طريقها للتطبيق..
    There is no disagreement with the idea of integrating hunger issues throughout the United Nations system, but most members believe that such a system-wide integration requires a special forum devoted to policy formulation and coordination, detached from operational responsibilities and standing above sectorial interests. UN وليس هناك أي خلاف فيما يتعلق بفكرة إدماج مسائل الجوع في جميع وحدات منظومة اﻷمم المتحدة، إلا أن معظم اﻷعضاء يعتقدون أن هذا اﻹدماج على صعيد المنظومة يتطلب محفلا خاصا مكرسا لصياغة السياسات وتنسيقها، ولا يكون مرتبطا بمسؤوليات تشغيلية ويتجاوز الاهتمامات القطاعية.
    However, most of the activities of the National Human Rights Commission, as well as the salaries of its staff, are funded exclusively through the Peacebuilding Fund. UN إلا أن معظم أنشطة لجنة حقوق الإنسان، وكذلك مرتبات موظفيها، تُمول بالكامل عن طريق صندوق بناء السلام.
    TRIPs, however, leaves out of its scope most of the problems arising from technology transfer. UN إلا أن معظم المشاكل الناشئة عن نقل التكنولوجيا بقيت خارج نطاق اتفاق الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية.
    54. Sustained funding and the timely disbursement of pledges remains one of the single most important issues that will enable reintegration programmes to succeed, yet most programmes lack consistent and predictable funding. UN 54 - وتظل مسألة التمويل المطرد وصرف المبالغ المعلنة في أوانها أحد أهم المسائل التي تمكن من نجاح برامج إعادة الإدماج، إلا أن معظم البرامج تفتقر إلى تمويل متسق وقابل للتنبؤ به.
    In addition more than three (3) sets of laws: customary, religious, and common/civil laws determine issues which govern women's lives and yet most of them are contradictory and impinges on women's reproductive and productive lives. UN وبالإضافة إلى ذلك هناك أكثر من ثلاث مجموعات من القوانين، وهي القوانين العرفية والدينية والعامة/المدنية، تحدد القضايا التي تحكم حياة النساء؛ إلا أن معظم تلك القوانين متناقضة وتصطدم بحياة النساء الإنجابية والإنتاجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد