ويكيبيديا

    "إلا أن نشعر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • but be
        
    • but feel
        
    Although it may be too early to celebrate that, we cannot help but be encouraged. UN وقد يكون من المبكر الاحتفاء بهذا الإنجاز، إلا أن نشعر بالتشجيع.
    We cannot but be deeply concerned by the heavy humanitarian cost that is sometimes overshadowed by the larger, more gruesome headlines that violence begets. UN ولا يمكننا إلا أن نشعر ببالغ القلق لما يكلفه هذا الصراع من تكاليف إنسانية باهظة، تحجبها أحيانا عناوين كبرى أبشع يخلقها العنف.
    We cannot but be seriously concerned by the situation in Afghanistan. UN ولا يمكننا إلا أن نشعر بالقلق الخطير إزاء الحالة في أفغانستان.
    However, we cannot help but feel that this attitude contrasts with the behaviour of some industrialized countries. UN لكن لا يسعنا إلا أن نشعر بأن هذا الموقف يتناقض مع سلوك بعض البلدان الصناعية.
    We cannot but feel concerned over the emergence of a real threat in the form of the proliferation of nuclear weapons throughout the planet. UN ولا يسعنا إلا أن نشعر بالقلق إزاء ظهور تهديد حقيقي في شكل انتشار اﻷسلحة النووية في أنحاء كوكبنا.
    Nevertheless, we cannot help but be concerned about the lack of progress or efficiency in the implementation of the MDGs in a large number of countries and regions. UN ومع ذلك، لا يسعنا إلا أن نشعر بالقلق حيال عدم وجود تقدم أو كفاءة في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في عدد كبير من البلدان والمناطق.
    At the same time, we cannot but be concerned for the several thousand Tajik refugees still in Afghanistan. UN ولا يسعنا في الوقت ذاته إلا أن نشعر بقلق لوجود آلاف مــــن اللاجئين الطاجيكيين في أفغانستان حتى اﻵن.
    Yet one cannot help but be uneasy on hearing whispers of discouragement as the United Nations is challenged by issues that seem to grow in number and complexity. UN ومع ذلك، لا يسعنا إلا أن نشعر بعدم الارتياح لسماع تلميحات محبطة من جراء التحديات التي تواجــهها اﻷمم المتحدة والتي تشكل المسائل التي يبدو أنها تزداد عددا وتعقدا.
    Notwithstanding the encouraging achievements made so far, we cannot help but be concerned that the quest to attain NEPAD objectives continues to be beset by many challenges and constraints. UN وعلى الرغم من الإنجازات المشجعة التي تحققت حتى الآن، لا يسعنا إلا أن نشعر بالقلق لأن السعي إلى بلوغ أهداف الشراكة الجديدة ما زال يواجه العديد من التحديات والقيود.
    It is precisely because of this respect that we cannot but be dismayed that harmful and politicized interests too often seek to gain control of its mandate and activities. UN ولهذا الاحترام، بالتحديد، لا يسعنا إلا أن نشعر بالفزع لأن مصالح ضارة ومسيسة تسعى في كثير من الأحيان إلى اكتساب السيطرة على ولايتها وأنشطتها.
    These are urgent problems, and we cannot but be concerned about them since weapons of mass destruction are capable of destroying hundreds of thousands of human lives, while acts of terror can destabilize entire countries. UN تلك مشاكل ملحة، ولا يسعنا إلا أن نشعر بالقلق إزاءها، ما دامت أسلحة الدمار الشامل قادرة على أن تدمر مئات الآلاف من البشر، وأعمال الإرهاب يمكن أن تزعزع بلداناً بكاملها.
    If we look at the results of all these endeavours, we cannot but be impressed by the value of the Court's contribution to concord among nations, as well by the development and enrichment of international law that we owe to that institution. UN فإذا نظرنا إلى نتائج جميع هذه الجهود، لا يسعنا إلا أن نشعر باﻹعجاب بمساهمة المحكمة في تحقيق الوفاق بين الدول، وكذلك بتطوير وإغناء القانون الدولي الذي ندين به لهذه المؤسسة.
    We cannot help but be perturbed, however, by the observation in the Human Development Report of this year that global warming could permanently flood large areas and play havoc with harvests. UN ولا يسعنا إلا أن نشعر بالقلق، مع ذلك، من الملاحظة الواردة في تقرير التنمية البشرية لهذا العام من أن الاحترار العالمي يمكن أن يؤدي إلى حدوث الفيضانات بصفة دائمة في مناطق شاسعة وينزل الدمار بالمحاصيل.
    None the less, we cannot but be concerned at the statements made by the donor community regarding the drying up of funds for development. UN ومع ذلك لا يسعنا إلا أن نشعر بالقلق إزاء البيانات التي أدلى بها مجموع المانحين فيما يتعلق بنفاد الاعتمادات المخصصة للتنمية.
    In this connection, we cannot but be surprised by the fact that when the question of the future of the Security Council is being discussed within the framework of the General Assembly, the Security Council itself seems to stand aloof and to show no interest in this problem. UN وفي هذا الصدد، لا يسعنا إلا أن نشعر بالدهشة ﻷنه في الوقت الذي تجري فيه مناقشة مسألة مستقبل مجلس اﻷمن في إطار الجمعية العامة، يبدو أن مجلس اﻷمن ذاته يفضل البقاء بعيدا، ولا يبدي أي اهتمام بهذه المشكلة.
    We cannot but be concerned about the Security Council actually withdrawing from the performance of its functions under Article 26 of the Charter of the United Nations. UN ولا يسعنا إلا أن نشعر بالقلق إزاء انسحاب مجلس اﻷمن فعليا من أداء وظائفه المنصوص عليها في المادة ٢٦ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    We cannot but be deeply concerned at the recent increase in the number of manifestations of racism and xenophobia towards migrants. UN لا يمكننا إلا أن نشعر بالقلق من الزيادة التي طرأت مؤخرا على عدد الحالات التي تنطوي على العنصرية ورهاب الأجانب في التعامل مع المهاجرين.
    When we realize that there is much to be done, we cannot help but feel that this is the time to roll up our sleeves and accomplish the goals we have adopted. UN وعندما ندرك أن هناك الكثير مما يجب عمله، لا يسعنا إلا أن نشعر بأن هذا هو الوقت المناسب لنشمر عن سواعدنا ونحقق الأهداف التي اعتمدناها.
    We cannot help but feel a spontaneous outpouring of patriotism and pride as we all define ourselves through each and every wonderful UN ولا يمكننا إلا أن نشعر بالإحساس العفوي المتدفق بالوطنية والاعتزاز ونحن جميعاً نثبت أنفسنا من خلال كل إنجاز رائح لشبابنا وشاباتنا الرياضيين.
    In this context, we cannot but feel alarmed at developments in Afghanistan, in particular the open disregard for the efforts of the international community to find a political solution to the conflict and for the Afghan people's desire to preserve the integrity of their State. UN وفي هذا الســياق، لا يســعنا إلا أن نشعر بالفزع إزاء التطورات في أفغانستان، وبخاصة إزاء الازدراء السافر لجهود المجتمع الدولي المبذولة ﻹيجاد حل سياسي للصراع وبرغبــة الشــعب اﻷفغانــي فـي المحافظة على سلامة دولته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد