ويكيبيديا

    "إلا الآن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • only now
        
    • until now
        
    • till now
        
    • only just
        
    • until just now
        
    But only now is it developing a common approach to immigration. UN إلا أنه لم يستحدث نهجا مشتركا إزاء الهجرة إلا الآن.
    Fiji has extensive mahogany timber reserves, which are only now being exploited. UN ولدى فيجي احتياطيات كبيرة من أخشاب الماهوغني لم يبدأ استغلالها إلا الآن.
    9. The economic and societal implications of the new possibilities for communication are only now starting to be understood. UN 9- ولم يبدأ إلا الآن إدراك ما يترتب على الإمكانيات الجديدة المتاحة للاتصالات من آثار اقتصادية ومجتمعية.
    I never interested you... until now... that I'm your patient. Open Subtitles لم أعجبكَ في حياتي إلا الآن وقد أصبحتُ مريضتك
    It's because you're too good to be true, because I've been waiting for a lover like you my whole life, you haven't showed up until now, and I'm scared shitless that I'm gonna do something to fuck it up. Open Subtitles بل لأنك أروع شخص معي, ولأنني انتظرتُ حبيباً مثلك طوال فترة حياتي, ولم تظهر إلا الآن,
    I didn't realize it till now, but I now know that I always have. Open Subtitles أنا لم ألاحظ ذلك إلا الآن لكن أنا الآن أعرف أنني كنت دائماً كذلك
    However, problems relating to excessive fertilizer and pesticide and soil quality in the agricultural sector have only just begun to be addressed. UN غير أنه لم يبدأ إلا اﻵن التصدي للمشاكل المتصلة بالاستخدام المفرط لﻷسمدة ومبيدات اﻵفات وبنوعية التربة في القطاع الزراعي.
    The representative mentioned that it had been almost 10 years since IFRSs had been established in Europe and it was only now that the European Commission was evaluating whether the initial objectives had been reached. UN وأشار الممثل إلى أن المعايير الدولية لإعداد التقارير المالية قد وُضعت منذ عشرة أعوام تقريباً في أوروبا وأن المفوضية الأوروبية لم تبدأ إلا الآن في تقييم ما إذا كانت الأهداف الأصلية قد تحققت.
    Given the rapid population growth, this has meant that the number of people living on less than $1 a day has actually been increasing, and is only now beginning to level off. UN وفي ضوء سرعة النمو السكاني، يعني هذا أن عدد الذين يعيشون على أقل من دولار واحد يومياً يرتفع بالفعل، ولم يبدأ إلا الآن في الاستواء.
    The majority of other States did not manage to reach a higher standard of living in the twentieth century and are only now approaching the frontiers of post-industrial society. UN ولم تتمكن غالبية الدول الأخرى من الوصول إلى مستويات معيشية أعلى في القرن العشرين، ولم تقتـرب إلا الآن من حدود مجتمع ما بعد التصنيع.
    Those results are affected by low net ownership in several large African countries, for which scale-up resources are only now being made available. UN وتأثرت تلك النتائج بقلة امتلاك الناموسيات في العديد من البلدان الأفريقية الكبيرة، التي لم تبدأ إلا الآن في إتاحة مزيد من الموارد.
    only now do I see that my strange love. Open Subtitles لم أدرك هذا الحب الغريب إلا الآن
    The organization also stated that the Permanent Forum and the Special Rapporteur had been established only in the past two years and therefore were only now beginning to develop their methods of work, and called for more time for the three mechanisms to develop complementary working relations. UN كما ذكر المجلس إنه لم يمر على إنشاء المحفل الدائم وولاية المقرر الخاص إلا سنتين ومن ثم فإن تطوير أساليب عملهما لم يبدأ إلا الآن ودعا إلى إتاحة مزيد من الوقت للآليات الثلاث كي يتسنى لها إقامة علاقات عمل متكاملة.
    Despite its successes, Indonesia recognizes that a great deal of work must be done to further reduce poverty through the strategic use of the microfinance sector, which is only now growing in significance at the global level. UN وتدرك إندونيسيا، على الرغم من أوجه نجاحها، أن قدرا كبيرا من العمل يجب القيام به لزيادة الحد من الفقر عن طريق الاستعمال الاستراتيجي لقطاع التمويل البالغ الصغر، الذي لم يتزايد الاهتمام به على المستوى العالمي إلا الآن.
    Although the protection of civilians has been a part of UNOCI's mandate since the inception of the Operation in 2004, it is only now that UNOCI has turned its attention fully towards the actual implementation of this aspect of its mandate, in collaboration with the United Nations country team. UN وعلى الرغم من أن حماية المدنيين كانت جزءا من ولاية عملية الأمم المتحدة منذ بدء العملية في 2004 ، فإن العملية لم تحول اهتمامها بالكامل إلا الآن فقط إلى التنفيذ الفعلي لهذا الجانب من ولايتها بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري.
    I have smelled these flowers a hundred times, and yet I have never really smelled them until now. Open Subtitles لقد شممتُ هذه الزهور مئاتُ المرّات، ومن بعد ذلك، لم أشمُّها إلا الآن
    I didn't have a chance to call you until now I'll find out who he is and send you his photo right away Open Subtitles لم تسنح لي الفرصة لأتّصل بكَ إلا الآن. سأعرف من هو وأرسل صورتهُ لكَ.
    I didn't remember until now'cause it was one of my first cases at the firm. Open Subtitles لم أتذكّر إلا الآن لأنها كانت واحدة من قضايا الأولى في الشركة
    You know, I've owned the bar across the street for 14 years, and I have never been inside this hospital till now. Open Subtitles تعلم، لقد امتلكت البار عبر الشارع لـ14 سنه ولم أدخل مستشفى إلا الآن
    I didn't know till now how much. Open Subtitles لم أكن أعرف إلا الآن بمقدار اشتياقي لك
    Once again, I wish to ask you all to take into consideration the historical aspects, the cultural and religious traditions and the political, social and economic situation of Tajikistan, a country whose political structures have only just started to take shape. UN وأود مرة أخرى أن أطلب إليكم جميعا مراعاة الجوانب التاريخية والتقاليد الثقافية والدينية واﻷوضاع السياسية والاجتماعية والاقتصادية لطاجيكستان التي لم تبدأ إلا اﻵن في عملية تشكيل هياكلها السياسية.
    OK, so I didn't entirely know I felt like that until just now. But it's true, innit? Open Subtitles أنا لم أفكر بهذا إلا الآن لكن هذه هي الحقيقه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد