In any event, there are only a few scattered houses generally in a very poor condition of repair. | UN | وعلى أي حال، لا يوجد إلا القليل من المنازل المتفرقة وهي في حالة سيئة جدا عموما. |
In any event, there are only a few scattered houses generally in a very poor condition of repair. | UN | وعلى أي حال، لا يوجد إلا القليل من المنازل المتفرقة وهي في حالة سيئة جدا عموما. |
However, holding the International Year in 2010 would leave very little time to define its objectives, make the necessary preparations or mobilize youth and youth movements, whose participation was vital. | UN | بيد أن عقد السنة الدولية في عام 2010 لن يترك إلا القليل من الوقت لتحديد الأهداف والقيام بالتحضيرات اللازمة وتعبئة الشباب ومنظمات الشباب، التي أكدت أهمّيتها الأساسية. |
However, very little information is provided on these projects. | UN | إلا أنه لم يقدم إلا القليل من المعلومات عن هذه المشاريع. |
In practice, few of the related commitments were implemented under the successive framework. | UN | وفي الواقع، لم ينفذ في ظل أطر العمل المتوالية إلا القليل من الالتزامات المتصلة بذلك. |
very few men, however, would go to court to try to prevent a woman from doing anything. | UN | بيد أنه لن يذهب إلى المحكمة إلا القليل من الرجال لمحاولة منع المرأة من فعل أي شيء. |
There was poor survival in this experiment. | UN | وخلال هذه التجربة لم يتبق على قيد الحياة إلا القليل من هذه الكائنات. |
only a few employees were dismissed who were not members of the representative labour organization. | UN | ولم يفصل إلا القليل من العمال الذين لم يكونوا أعضاء في المنظمة العمالية الممثلة للعمال. |
For practical and budgetary reasons, only a few of these requests can be met. | UN | وﻷسباب عملية وأخرى تتعلق بالميزانية، لا يمكن تلبية إلا القليل من هذه الطلبات. |
For operational, practical and budgetary reasons, only a few of these requests can be met. | UN | وﻷسباب تنفيذية وعملية وتتعلق بالميزانية، لا يمكن تلبية إلا القليل من هذه الطلبات. |
Today our world continues to pay hefty bills for arms but offers very little for development. | UN | اليوم، لا يزال عالمنا يدفع تكاليف باهظة لشراء الأسلحة، لكنه لا يوفر إلا القليل من الموارد لتحقيق التنمية. |
It is striking that the same recommendations have been repeated year after year and very little progress has been made in their implementation. | UN | ومن المثير للاهتمام أن التوصيات ذاتها تكررت سنة بعد سنة ولم يحرز إلا القليل من التقدم في تنفيذها. |
If the intent was simply to recall the obligations of member States under " the rules of the organization " , it would add very little value and seemed out of place in a text concerned with the responsibility of international organizations. | UN | فإذا كانت النية هي مجرد الإشارة إلى التزامات الدول الأعضاء في ظل " قواعد المنظمة " ، فإن ذلك الحكم لا يضيف إلا القليل من القيمة ويبدو أن لا مكان له في نص يُعنى بمسؤولية المنظمات الدولية. |
At the time of the review, few of the working group's recommendations had been implemented. | UN | وخلال فترة الاستعراض، لم يكن قد تم تنفيذ إلا القليل من توصيات الفريق العامل. |
Some deputy prefects but very few prefects are in place. | UN | والتحق بعض نواب المحافظين بأماكن عملهم لكن لم يلتحق إلا القليل من المحافظين. |
There was poor survival in this experiment. | UN | وخلال هذه التجربة لم يتبق على قيد الحياة إلا القليل من هذه الكائنات. |
Legal title must be proven before the department in accordance with the rules laid down by law, and the department has little, if any, discretion on the matter. | UN | ويجب إثبات الحق في الملكية أمام الإدارة وفقاً للقواعد المبينة في القانون، وليس للإدارة إلا القليل من السلطة التقديرية إن وجدت في هذا المجال. |
She wondered whether there had been any change since that time and whether any action had been taken, especially in rural areas, where women usually had little access to health care. | UN | وتساءلت عما إذا حدث أي تغير منذ ذلك الوقت وعما إذا تم اتخاذ أي إجراء، وخاصة في المناطق الريفية، حيث لا يتاح للمرأة إلا القليل من إمكانية الحصول على العناية الصحية. |
Applicators generally use little if any protective equipment because of limited financial resources or because the climate is too hot to wear it. | UN | وعموماً لا يستخدم هؤلاء إلا القليل من معدات الحماية وربما لا يستخدمون أيا منها نظراً لمحدودية الموارد المالية أو لأن الطقس شديد الحرارة بحيث لا يسمح بإرتدائها. |
Donors do respond to severe droughts by offering food aid, but provide little in the way of longer-term development aid that would break the cycle of repeated drought, degradation and destitution. | UN | ويواجه المانحون موجات الجفاف الشديد بتقديم المعونة الغذائية، ولكنهم لا يقدمون إلا القليل من المعونة الرامية إلى التنمية الطويلة الأجل التي ستنهي دورة الجفاف المتكرر وتردي الأوضاع والعوز. |
We have always known the importance of international law, particularly for a small State with few instruments of power. | UN | وكنا نعرف دوما أهمية القانون الدولي، وخصوصا بالنسبة لدولة صغيرة لا تمتلك إلا القليل من وسائل القوة. |
Regrettably, we have seen little of this in the past few years. | UN | بيد أننا للأسف لم نشهد إلا القليل من هذا القبيل في السنوات القليلة الماضية. |
Outside of the public sector, women have few prospects of earning a living wage. | UN | أما خارج القطاع العام، فلا يتاح للمرأة إلا القليل من الفرص لكسب الأجر المعيشي. |
Despite these commitments, during the reporting period, no visible results have been registered and little information was provided to the Office of the Prosecutor. | UN | وعلى الرغم من هذه الالتزامات، لم تسجل أي نتائج ملموسة ولم يقدم إلى المكتب إلا القليل من المعلومات خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |