She noted that all schoolteachers taught only in French. | UN | وأشارت إلى أن جميع المدرسين في المدارس لا يعلّمون إلا باللغة الفرنسية. |
The three support staff vacancies were advertised only in English. | UN | وعلى هذا فإن الشواغر الثلاثة لموظفي الخدمة لم يعلن عنها إلا باللغة الانكليزية. |
18. Ms. Zou Xiaoqiao said she regretted that the replies to the list of issues were available only in French. | UN | 18 - السيدة زو خياوكياو: أعربت عن أسفها لأن الردود على قائمة القضايا غير متاحة إلا باللغة الفرنسية. |
Signs outside public buildings only in the language of the locally dominant group, official documents issued only in the locally dominant language, and displays of nationalist symbols extolling only heroes of the majority community remain. | UN | ذلك أن اللافتات المعلقة خارج المباني العامة تكتب فقط بلغة الطائفة المهيمنة محليا، والوثائق الرسمية لا تصدر إلا باللغة السائدة محليا، وعروض الرموز الوطنية لا تمجد سوى الأبطال المنتمين لطائفة الأغلبية. |
- The fact that the system and training materials are only in English can be problematic. | UN | :: قد تنشأ إشكالات مردها عدم توفّر النظام والمواد التدريبية إلا باللغة الإنكليزية. |
- The fact that the system and training materials are only in English can be problematic. | UN | :: قد تنشأ إشكالات مردها عدم توفّر النظام والمواد التدريبية إلا باللغة الإنكليزية. |
The Woman's Social Atlas had been produced only in Dutch, and would therefore be of little use to the Committee. | UN | كما أن اﻷطلس الاجتماعي المتعلق بالمرأة لم يصدر إلا باللغة الهولندية ولذلك لن تستفيد منه اللجنة استفادة كبيرة. |
The status of each treaty is available on the Internet, at present, only in English. | UN | فبيان حالـة كـل معاهدة ليس متاحا على اﻹنترنت في الوقت الحالي إلا باللغة اﻹنكليزية. |
Volume I of the 1987 issue and volume I of the 1987-1988 issue are available only in English. | UN | أما المجلد اﻷول من عدد عام ١٩٨٧ والمجلد اﻷول من عدد ١٩٨٧-١٩٨٨ فلا يتوافران إلا باللغة الانكليزية. |
It should also be borne in mind that the Advisory Committee worked almost entirely with unedited advance versions of the Secretary-General's reports on peacekeeping operations, which were available only in English and were often subject to corrections, revisions and updates. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا أن اللجنة الاستشارية تعمل كليا تقريبا، استنادا إلى نسخ مسبقة غير محررة من تقارير الأمين العام عن عمليات حفظ السلام، وهذه التقارير لا تكون متاحة إلا باللغة الانكليزية، وكثيرا ما تخضع للتصويب والتنقيح والاستكمال. |
It regrets, however, that such programmes are conducted only in Arabic, thereby preventing adult, non-Arabic-speaking Amazigh people from becoming literate in their mother tongue. | UN | بيد أنها تأسف لأن هذه البرامج لا تتم إلا باللغة العربية، مما يمنع الأشخاص البالغين في حقوق الأمازيغ الذين لا يتكلمون العربية من التعلم بلغتهم الأم. |
Concern was also expressed that, in spite of the importance of the dissemination of information through the Internet, ReliefWeb was available only in English. | UN | وأعرب عن القلق أيضا لأنه بالرغم من أهمية نشر المعلومات عبر الإنترنت، فإن موقع الإغاثة على الشبكة العالمية غير متاح إلا باللغة الانكليزية. |
With regard to dissemination, the issue of languages was crucial to the African Group, and he did not understand why many UNCTAD studies were still published only in English. | UN | وفيما يتعلق بالنشر، تعتبر قضية اللغات من القضايا ذات اﻷهمية الحاسمة بالنسبة للمجموعة اﻷفريقية وهي لا تفهم السبب الذي يجعل العديد من دراسات اﻷونكتاد لا تنشر حتى اﻵن إلا باللغة اﻹنكليزية. |
The Committee regrets that these documents exist only in English and that no French or Spanish translation was available to facilitate the participation in the debate of our French— and Spanish—speaking members. | UN | وتأسف اللجنة لأن هذه الوثائق لا توجد إلا باللغة الإنكليزية ولم تكن ترجمتها بالفرنسية أو الإسبانية متوافرة لتسهيل مشاركة الأعضاء الناطقين بالفرنسية والإسبانية في المناقشة. |
8. The Chairman apologized for the fact that the draft report was available only in English. | UN | 8 - اعتذر الرئيس لأن مشروع التقرير غير متوفر إلا باللغة الإنكليزية. |
The information it contains, organized on a country by country basis, following the order of the main report, is available only in the language in which the dialogue with each Government has taken place. | UN | ولا تتوافر المعلومات التي تتضمنها الضميمة، المبوبة على أساس قطري مع اتباع ترتيب التقرير اﻷساسي، إلا باللغة التي جرى بها الحوار مع كل حكومة. |
However, the Committee is concerned that children still have limited access to appropriate information which is mainly disseminated only in French, a language that most children do not understand. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء محدودية الفرص المتاحة للأطفال للوصول إلى المعلومات المناسبة التي لا تُنشر إلا باللغة الفرنسية في الغالب، وهي لغة لا يفهما غالبية الأطفال. |
It regrets, however, that such programmes are conducted only in Arabic, thereby preventing adult, non-Arabic-speaking Amazigh people from becoming literate in their mother tongue. | UN | بيد أنها تأسف لأن هذه البرامج لا تتم إلا باللغة العربية، مما يمنع الأشخاص البالغين ضمن الأمازيغ الذين لا يتكلمون العربية من التعلم بلغتهم الأم. |
He expressed regret that a number of documents distributed during the meeting were available only in English and requested that further efforts be made to translate them into French. | UN | وأعرب عن أسفه لكون عدد من الوثائق التي جرى توزيعها أثناء الاجتماع لم تكن تتوفر إلا باللغة الإنكليزية وطلب بذل المزيد من الجهد من أجل ترجمتها إلى اللغة الفرنسية. |
For some countries, use of national forest inventory information for international purposes may be limited by the fact that it is available only in the national language. | UN | وبالنسبة لبعض البلدان، قد يحد عدم توافر المعلومات إلا باللغة الوطنية من استعمال معلومات عن حصر الموارد الحرجية الوطنية للأغراض الدولية. |