ويكيبيديا

    "إلا بموافقة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • only with the consent
        
    • without the approval
        
    • only with the approval
        
    • except with the consent
        
    • without the consent
        
    • only with the agreement
        
    • without the affirmative
        
    • requiring them to have the consent
        
    • entered into only with
        
    • with the consent of
        
    • into only with the
        
    • only by agreement
        
    • except with the approval
        
    Such prosecutions may be instituted only with the consent of the Attorney-General. UN ولا يجوز إقامة دعاوى من هذا القبيل إلا بموافقة النائب العام.
    My representatives took the position that such proposals could be discussed only with the consent of both sides. UN واتخذ ممثلي الموقف الذي يفيد بأن مثل هذه المقترحات لا يمكن مناقشتها إلا بموافقة كلا الجانبين.
    Staff members shall not engage in any outside occupation or employment, whether remunerated or not, without the approval of the Secretary-General. UN لا يجوز للموظفين الاشتغال بأي مهنة أو وظيفة خارجية، سواء لقاء أجر أو دون أجر، إلا بموافقة اﻷمين العام.
    Voluntary contributions, gifts or donations which directly or indirectly involve an immediate or ultimate financial liability for the Organization may be accepted only with the approval of the General Assembly. UN لا تقبل التبرعات أو الهدايا أو الهبات التي تنطوي بصورة مباشرة أو غير مباشرة على تحمل المنظمة التزامات مالية في العاجل أو الآجل إلا بموافقة الجمعية العامة.
    It is to be noted that a spouse will not be allowed to alienate any personal assets gratuitously except with the consent of the other spouse. UN ومن الجدير بالذكر أنه لن يسمح لأي من الزوجين بنقل أية ممتلكات شخصية مجانا إلا بموافقة الزوج الآخر.
    There could be no forced removal or refoulement without the consent of the person concerned within less than five days, or at the earliest three working days, after notification of the removal order. UN ولن يجري التنفيذ القسري لتدبير الإبعاد أو الرد، إلا بموافقة الشخص المعني، وبعد خمسة أيام على الأقل من إخطاره بإجراء الإبعاد، على ألا تقل هذه المهلة عن ثلاثة أيام عمل.
    In the final analysis, it is only with the consent and support of its Member States that the United Nations can deliver such excellence. UN وفي نهاية المطاف، لن يتسنى للأمم المتحدة تحقيق هذا الامتياز إلا بموافقة ودعم دولها الأعضاء.
    only with the consent of the Governments of the affected countries and the trust and support of the affected people can humanitarian relief be carried out smoothly. UN ولا يمكن القيام بالإغاثة الإنسانية على نحو سلس إلا بموافقة حكومات البلدان المتضررة وبنيل ثقة المتضررين ودعمهم.
    As delegations know, the list of speakers is now closed and the delegation of Togo can take the floor only with the consent of the Committee. UN كما تعلم الوفود، فقد أقفلت قائمة المتكلمين الآن ولا يمكن لوفد توغو أن يأخذ الكلمة إلا بموافقة اللجنة.
    The new approach could therefore be used only with the consent of both sides. UN وعليه فإنه لا يمكن استخدام النهج الجديد إلا بموافقة الطرفين.
    In the view of the Government of the Niger, a dispute of this nature can be submitted to arbitration only with the consent of all parties to the dispute. UN فحكومة النيجر ترى أنه لا يمكن عرض نزاع من هذا القبيل للتحكيم إلا بموافقة جميع أطراف الخلاف.
    In the view of the Government of the Niger, a dispute of this nature can be submitted to arbitration only with the consent of all parties to the dispute. UN فحكومة النيجر ترى أنه لا يمكن عرض نزاع من هذا القبيل للتحكيم إلا بموافقة جميع أطراف الخلاف.
    Staff members shall not engage in any outside occupation or employment, whether remunerated or not, without the approval of the Secretary-General. UN لا يجوز للموظفين الاشتغال بأي مهنة أو وظيفة خارجية، سواء لقاء أجر أو دون أجر، إلا بموافقة اﻷمين العام.
    They are placed under the protection of the host Government, and no direct UNHCR assistance can be provided to them without the approval of the Deputy High Commissioner. UN ويوضعون تحت حماية الحكومة المستضيفة ولا يمكن تقديم مساعدة مباشرة من مفوضية اللاجئين لهم إلا بموافقة نائب المفوض السامي.
    Article 12. During the period covered by the Convention, the President of the Republic may not call on foreign troops without the approval of the National Security Council. UN المادة ١٢: خلال الفترة التي تشملها الاتفاقية، لا يجوز لرئيس الجمهورية دعوة قوات أجنبية إلا بموافقة مجلس اﻷمن الوطني.
    The federal organs of executive power have been directed to ensure the application of all these measures, bearing in mind that exceptions from them are permitted only with the approval of the Committee. UN وقد صدرت توجيهات إلى أجهزة السلطة التنفيذية الاتحادية بأن تعمل على ضمان تنفيذ هذه التدابير مع مراعاة أنه لا يسمح بأي استثناءات من هذه التدابير إلا بموافقة اللجنة المذكورة أعلاه.
    Croatian fishermen did not fish in Boka Kotorska Bay, and if any did they did so only with the approval of the competent authorities of Montenegro and under the control of those authorities. UN فالصيادون الكروات لم يكونوا يمارسون الصيد في خليج بوكا كوتورسكا، وإذا كان هناك من فعل ذلك، فإنه لم يفعله إلا بموافقة السلطات المختصة في الجبل الأسود وتحت رقابة هذه السلطات.
    It is to be noted that a spouse will not be allowed to alienate any personal assets gratuitously except with the consent of the other spouse. UN ومن الجدير بالذكر أنه لن يسمح لأي من الزوجين بنقل أية ممتلكات شخصية مجانا إلا بموافقة الزوج الآخر.
    It may not amend or add to them without the consent of the Presidency. UN ولا يجوز لها أن تعدل هذه الشروط أو أن تضيف إليها إلا بموافقة الرئاسة.
    Such country visits, it was noted, would be effected only with the agreement of the country under review. UN وأشير إلى أن تلك الزيارات القطرية لن تجرى إلا بموافقة البلد قيد الاستعراض.
    At its fifty-third session, the General Assembly had determined not to adopt any resolution or decision on the question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council and related matters without the affirmative vote of at least two thirds of the members of the General Assembly (resolution 53/30). UN وفي الدورة الثالثة والخمسين، ارتأت الجمعية العامة ألا تتخذ أي قرار أو مقرر بشأن مسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل ذات الصلة إلا بموافقة ما لا يقل عن ثلثي أعضاء الجمعية العامة (القرار 53/30).
    In examining State reports, the Committee has on several occasions found that measures preventing women from moving freely or from leaving the country by requiring them to have the consent or the escort of a male person constitute a violation of article 12. UN وقد لاحظت اللجنة خلال فحصها تقارير الدول عدة حالات تطبق فيها تدابير تمنع المرأة من التنقل بحرية أو من مغادرة البلد إلا بموافقة شخص ذكر أو برفقته، وهي حالات تمثل انتهاكاً للمادة 12 أيضاً.
    6. Urges States to enact and strictly enforce laws to ensure that marriage is entered into only with the free and full consent of the intending spouses and, in addition, to enact and strictly enforce laws concerning the minimum legal age of consent and the minimum age for marriage, and to raise the minimum age for marriage where necessary; UN 6 - تحث الدول على سن قوانين وإنفاذها بصرامة لكفالة ألا يعقد الزواج إلا بموافقة الطرفين المقبلين على الزواج موافقة كاملة لا إكراه فيها، إضافة إلى سن قوانين تتعلق بالسن القانونية الدنيا للرضا بالزواج والسن الدنيا للزواج وإنفاذها بصرامة، ورفع السن الدنيا للزواج حسب الضرورة؛
    The term of office at the time those elections were held was seven years; it has now expired and been renewed only by agreement of the top political leadership. UN وكانت مدة الرئاسة حين جرت الانتخابات سبع سنوات، وقد انقضت هذه المدة اﻵن ولم تتجدد إلا بموافقة من أعلى القيادات السياسية.
    A state of emergency is declared only in circumstances of war, internal unrest or natural disaster and only for a limited period which may not be extended, except with the approval of the House of Representatives. UN وحالة الطوارئ لا تعلن إلا بسبب قيام الحرب أو الفتنة الداخلية أو الكوارث الطبيعية ولمدة محدودة ولا يجوز مدها إلا بموافقة مجلس النواب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد