Such apportionment of costs would apply only in respect of the years 1999 onward. | UN | ولا تنطبق قسمة التكاليف على هذا النحو إلا فيما يتعلق بسنة ١٩٩٩ وما بعدها. |
Such a provision was found to be appropriate only in respect of discretionary relief granted under articles 15 and 17. | UN | ورئي أن ذلك الحكم ليس مناسباً إلا فيما يتعلق بالانتصاف التقديري الممنوح بموجب المادتين 15 و 17. |
Since 1994, in the Great Lakes region, there has not been any meaningful international engagement, except for humanitarian work. | UN | ومنذ عام 1994، لم يكن هناك أي تعهد دولي يذكر في منطقة البحيرات الكبرى، إلا فيما يتعلق بالعمل الإنساني. |
The claim is therefore submitted only in relation to the three remaining desalination plants. | UN | وبناء على ذلك، فإن المطالبة لم تقدَّم إلا فيما يتعلق بمنشآت إزالة الملوحة الثلاث المتبقية. |
As a practical matter, however, this arrangement would be worthwhile only for significant licence agreements. | UN | بيد أن اتخاذ هذا الترتيب لن يكون، من الناحية العملية، مستحقا للعناء إلا فيما يتعلق باتفاقات الترخيص ذات الأهمية. |
The budget process would remain unchanged except with regard to implementation. | UN | وستظل عملية وضع الميزانية دون تغيير إلا فيما يتعلق بالتنفيذ. |
Carib women would benefit from the marriage laws in the same ways as all women, except in relation to land ownership. | UN | وأوضحت أن النساء الكاريبيات سيستفدن من قوانين الزواج من جميع النواحي كغيرهن من النساء إلا فيما يتعلق بملكية الأراضي. |
It arises only with regard to State officials. | UN | فهي لا تنشأ إلا فيما يتعلق بمسؤولي الدول. |
However, only in respect of one employee did it provide an attestation from the French Ministry of Foreign Affairs proving that he was detained in Iraq. | UN | ومع ذلك، فإن الشركة لم تقدم إلا فيما يتعلق بموظف واحد شهادة من وزارة الخارجية الفرنسية تثبت احتجازه في العراق. |
The rule of immunity had been developed only in respect of the proceedings of domestic courts, not those of international courts or tribunals. | UN | فالقاعدة الخاصة بالحصانة لم توضع إلا فيما يتعلق بإجراءات المحاكم الوطنية، وليس المحاكم الدولية بأنواعها. |
The court noted as well that consolidation of cases applied only in respect of domestic arbitration. | UN | ولاحظت المحكمة كذلك أن دمج القضايا لا ينطبق إلا فيما يتعلق بالتحكيم المحلي. |
Since 1994, in the Great Lakes region, there has not been any meaningful international engagement, except for humanitarian work. | UN | ومنذ عام 1994، لم يكن هناك أي تعهد دولي يذكر في منطقة البحيرات الكبرى، إلا فيما يتعلق بالعمل الإنساني. |
The law further states that no one may be detained except for offences set out in applicable law. | UN | وكذلك ينص القانون على عدم جواز احتجاز أي شخص إلا فيما يتعلق بالجرائم المنصوص عليها في القانون الساري. |
except for security needs, settlements will not be entitled to preferential distribution of state funds. | UN | ولن يكون للمستوطنات اﻷفضلية في توزيع اﻷموال الحكومية، إلا فيما يتعلق باحتياجات اﻷمن. |
It has almost always been considered only in relation to States. | UN | إذ لم تعتبر كذلك على الدوام تقريبا إلا فيما يتعلق بالدول. |
only in relation to Goal 3, which specifically deals with gender equality, had gender issues been consistently addressed across countries. C. Institutional arrangements | UN | ولم تعالج المسائل الجنسانية بشكل متسق في كل البلدان إلا فيما يتعلق بالهدف رقم 3 الذي يتناول تحديدا المساواة بين الجنسين. |
As a practical matter, this arrangement too would be worthwhile only for significant licence agreements. | UN | ولن يكون اتخاذ هذا الترتيب أيضا، من الناحية العملية، مستحقا للعناء إلا فيما يتعلق باتفاقات الترخيص ذات الأهمية. |
The parity index in these areas has not improved significantly, except with regard to primary education in urban areas. | UN | ولم يتحسن مؤشر التكافؤ تحسناً كبيراً في هذين المجالين، إلا فيما يتعلق بالتعليم الابتدائي في المناطق الحضرية. |
Data reviewed by the Special Rapporteur generally confirmed the key points of this assertion, except in relation to the gender aspect. | UN | وأكدت البيانات التي استعرضتها المقررة الخاصة بصفة عامة النقاط الرئيسية الواردة في هذا الطرح، إلا فيما يتعلق بالجانب الجنساني. |
The views differed only with regard to messages relating to contracts governed by existing international conventions. | UN | ولم تتباين الآراء إلا فيما يتعلق بالرسائل المتصلة بالعقود التي تحكمها اتفاقيات دولية قائمة. |
In general, a stronger emphasis on State as opposed to individual responsibility may be called for, except in respect of its use by non-state actors. | UN | ويمكن، بصورة عامة، زيادة التركيز على مسؤولية الدول مقابل مسؤولية الأفراد إلا فيما يتعلق باستعمالها على أيدي جهات فاعلة من غير الدول. |
Similarly, the zero-migration variant differs from the medium variant only with respect to the underlying assumption regarding migration. | UN | وبالمثل فإن متغير معدل الصفر للهجرة لا يختلف عن المتغير المتوسط إلا فيما يتعلق بالافتراض الأساسي بشأن الهجرة. |
173. In the Diallo case, the Court found it necessary to address the question of local remedies solely in respect of Mr. Diallo's expulsion. | UN | 173 - وفي هذه النازلة، ارتأت المحكمة أن من الضروري عدم تناول مسألة سبل الانتصاف المحلية إلا فيما يتعلق بطرد السيد ديالو. |
Different options and approaches were reflected in the replies only in terms of the legislative context used for penalizing such acts. | UN | ولم ترد في الردود خيارات ونهوج متباينة إلا فيما يتعلق بالسياق التشريعي المستخدم في المعاقبة على هذه الأفعال. |
Yet, with the exception of the food rationing system, this rarely appears to be available. | UN | ومع ذلك، يبدو أن هذا اﻷمر نادرا ما يحدث، إلا فيما يتعلق بنظام الحصص الغذائية. |
The adoption of resolution 1540 (2004) had been a positive step, but it should be borne in mind that the Council could adopt binding measures only with reference to specific situations or disputes. | UN | واستطرد قائلا إن اتخاذ القرار 1540 (2004) خطوة إيجابية، غير أنه ينبغي ألا يغيب عن الأذهان أن المجلس لا يستطيع اتخاذ إجراءات ملزمة إلا فيما يتعلق بحالات أو منازعات معينة. |
In the area of freedom of expression, there has been significant progress, except with respect to the press where progress has been significant in terms of quantity, but the press advocating reform has come under severe pressure from a variety of tribunals. | UN | - وفي مجال حرية التعبير حدث تقدم كبير إلا فيما يتعلق بالصحافة حيث كان التقدم كبيراً من زاوية الكم، غير أن الصحف التي تدعو إلى الإصلاح أخضعت لضغوط شديدة من جانب عديد من المحاكم. |
Consequently, it seems that the obligation aut dedere aut judicare may be considered only in connection with natural persons. | UN | وعليه، يبدو أنه لا يمكن النظر في الالتزام بالتسليم أو المحاكمة إلا فيما يتعلق بالأشخاص الطبيعيين. |