They undertake independent investigations only as a last resort. | UN | وهم لا يجرون تحقيقات مستقلة إلا كملاذ أخير. |
First, military intervention must be used only as a last resort. | UN | أولا، إن التدخل العسكري ينبغي ألا يستخدم إلا كملاذ أخير. |
They should be used only as a last resort and on a temporary basis, to provide breathing space for more comprehensive reform and in accordance with existing agreements. | UN | وينبغي ألا تستعمل إلا كملاذ أخير وعلى أساس مؤقت لتوفير متنفس للقيام بإصلاح أكثر شمولا ووفقا للاتفاقات القائمة. |
It also recommended to the Government to ensure that deprivation of liberty is used only as a measure of last resort and for the shortest appropriate period of time. | UN | كما أوصت حكومة السنغال بضمان عدم اللجوء إلى الحرمان من الحرية إلا كملاذ أخير وأن يستمر لأقصر فترة زمنية مناسبة. |
The Committee urges the State party to ensure that the detention of asylum seekers is only used as a last resort, and, where necessary, for as short period as possible and without excessive restrictions, and to effectively establish and apply alternatives to the detention of asylum seekers. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان عدم احتجاز ملتمسي اللجوء إلا كملاذ أخير وعند الضرورة، ولفترة قصيرة قدر الإمكان ودون قيود مفرطة، وتحثها على وضع بدائل لاحتجاز ملتمسي اللجوء وتطبيقها على نحو فعال. |
The imprisonment of juvenile offenders is used only as a last resort. | UN | لا يُلجأ إلى إيداع الجانحين الأحداث السجون إلا كملاذ أخير. |
The Government of Israel should ensure that alternative measures to detention are explored and that detention is used only as a last resort. | UN | وينبغي لحكومة إسرائيل أن تكفل أن يتم استكشاف تدابير بديلة عن الحجز، وألا يستخدم الحجز إلا كملاذ أخير. |
In particular, force should be used only as a last resort, and only to the minimum extent necessary. | UN | وبصفة خاصة، ينبغي عدم استخدام القوة إلا كملاذ أخير ولأدنى حد تقتضيه الضرورة. |
Families with children will be placed in facility-based detention only as a last resort | UN | :: لا توضع الأسر التي بها أبناء في مرفق احتجاز إلا كملاذ أخير |
This measure must be used only as a last resort and when the victims themselves desire it. | UN | ويجب عدم استخدام هذا التدبير إلا كملاذ أخير وعندما يرغب الضحايا أنفسهم فيه. |
The obligation to expropriate only as a last resort | UN | الالتزام بعدم نزع الملكية إلا كملاذ أخير |
Commanding police officers must ensure that their subordinates are instructed to use force only as a last resort. | UN | وينبغي أن يضمن قادة الشرطة إصدار التعليمات إلى مرؤوسيهم بعدم استعمال القوة إلا كملاذ أخير. |
Solitary confinement should be used only as a last resort. | UN | ولا يجوز استخدام الحبس الإنفرادي إلا كملاذ أخير. |
The Committee, in particular its government representatives, had initially expressed the wish to take legal measures against abductors, but the tribal chiefs had recommended that such measures should be taken only as a last resort. | UN | وقد أعربت اللجنة منذ البداية، وبصفة خاصة الأعضاء فيها من ممثلي الحكومة، عن الرغبة في اتخاذ تدابير قانونية ضد المختطفين، ولكن زعماء القبائل أوصوا بعدم اتخاذ هذه التدابير إلا كملاذ أخير. |
It was used only as a last resort in isolated circumstances, when other measures had failed. | UN | وهو لا يستخدم إلا كملاذ أخير في ظروف متفرقة، فشلت فيها التدابير الأخرى. |
For example, article 37 of the Convention on the Rights of the Child indicates that children should be detained only as a measure of last resort and for the shortest appropriate period of time. | UN | فالمادة 37 من اتفاقية حقوق الطفل تنص، مثلاً، على أنه ينبغي ألا يُحتجَز الأطفال إلا كملاذ أخير ولأقصر فترة زمنية مناسبة. |
The State party should further take all necessary measures to develop and implement a comprehensive system of alternative measures to ensure that deprivation of liberty of juveniles is used only as a measure of last resort, for the shortest possible time and in appropriate conditions. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لوضع وتنفيذ نظام شامل من التدابير البديلة لضمان عدم اللجوء إلى حرمان الأحداث من حريتهم إلا كملاذ أخير ولأقل فترة ممكنة وفي أوضاع مناسبة. |
Furthermore, it will incorporate the principle laid down in rule 13 of the Beijing Rules, which specifically states that detention pending trial shall be used only as a measure of last resort. | UN | وعلاوة على ذلك، سيتضمن هذا القانون المبدأ المبين في القاعدة ٣١ من قواعد بيجينغ التي تنص على وجه التحديد على عدم استخدام إجراء الاحتجاز في انتظار المحاكمة إلا كملاذ أخير. |
The Committee urges the State party to ensure that the detention of asylum seekers is only used as a last resort, and, where necessary, for as short period as possible and without excessive restrictions, and to effectively establish and apply alternatives to the detention of asylum seekers. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان عدم احتجاز ملتمسي اللجوء إلا كملاذ أخير وعند الضرورة، ولفترة قصيرة قدر الإمكان ودون قيود مفرطة، وتحثها على وضع بدائل لاحتجاز ملتمسي اللجوء وتطبيقها على نحو فعال. |
117. The Israeli Security Forces should not resort to the use of rubber-coated bullets and live ammunition, except as a last resort. | UN | 117- وينبغي ألا تلجأ قوات الأمن الإسرائيلية إلى استعمال الطلقات المطاطية والذخيرة الحية إلا كملاذ أخير. |
Detention of persons between 15 and 18 years of age is used as a last resort. | UN | ولا يُستخدم احتجاز الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و18 عاماً إلا كملاذ أخير. |
Military resources should only be used as a last resort when there is no alternative to undertaking appropriate humanitarian operations in the given time frame. | UN | وينبغي ألا تستخدم الموارد العسكرية إلا كملاذ أخير عندما لا يكون هناك بديل للقيام بعمليات إنسانية في إطار زمني محدد. |
It also calls on States to ensure that preventive detention is proportionate and justified by compelling reasons and that detention of asylum seekers and irregular migrants is used a last resort only for the shortest period of time. | UN | وهو يناشد أيضاً الدول ضمان أن يكون الحبس الاحتياطي غير مفرط ومبرراً بأسباب قهرية وألا يُلجأ إلى احتجاز ملتمسي اللجوء والمهاجرين غير الشرعيين إلا كملاذ أخير ولأقصر مدة زمنية فقط. |