However, if the starting point is that rights should be limited only to protect the rights of others, the bar is set higher. | UN | ولكن، إذا كانت نقطة الانطلاق هي أنه لا ينبغي أن تُقيد الحقوق إلا لحماية حقوق الآخرين، فإن الأمر يصبح أكثر صعوبة. |
The law of the era was applied only to protect European States. | UN | ولم يطبق القانون السائد في تلك الحقبة إلا لحماية الدول الأوروبية. |
Strikes can be called only to protect the economic and professional interests of employees. | UN | ولا يمكن الدعوة إلى الإضراب إلا لحماية المصالح الاقتصادية والمهنية للعاملين. |
Under Russian law, the right to information could be limited only to protect the Constitution, morality, health, the rights and legal interests of others and State defence and security. | UN | فبموجب القانون الروسي، لا يجوز فرض قيود على الحق في الحصول على المعلومات إلا لحماية الدستور، والأخلاق، والصحة، وحقوق الآخرين ومصالحهم القانونية، والدفاع عن الدولة وأمنها. |
Intervention in family membership and living arrangements is usually justified only to protect family members from serious harm or at the request of the family itself. | UN | فالتدخل في عضوية الأسرة وترتيبات معيشتها لا يمكن تبريره عادة إلا لحماية أفراد الأسرة من أضرار خطيرة، أو بناءً على طلب الأسرة ذاتها. |
At present, Cuba uses mines only to protect the perimeter of the Guantanamo naval base, which is Cuban territory illegally occupied by the United States of America. | UN | وكوبا لا تستخدم في الوقت الراهن اﻷلغام إلا لحماية المنطقة المحيطة بقاعدة غوانتانامو البحرية، وهي أراض كوبية تحتلها الولايات المتحدة اﻷمريكية بصورة غير قانونية. |
In contrast to the image that the media and the representatives of the Syrian Arab Republic and Lebanon endeavoured to present, Israeli forces had used large-calibre weapons only to protect the lives of Israelis against attacks from positions held by the Palestinian security forces. | UN | وقال إنه على خلاف الصورة التي تحاول وسائط الإعلام ويحاول ممثلا الجمهورية العربية السورية ولبنان تقديمها، فإن القوات الإسرائيلية لم تستخدم أسلحة من العيار الكبير إلا لحماية أرواح الإسرائيليين من الهجمات التي كانت تشن من مواقع قوات الأمن الفلسطينية. |
It is important that the veto be used for the benefit of all Member States of the United Nations; on too many occasions it has served only to protect national interests. | UN | والمهم أن يستخدم حق النقض لمصلحة جميع الدول الأعضاء فــي الأمم المتحدة؛ وفــي مناسبـــات عديــــدة جدا لم يعمل حق النقض إلا لحماية المصالح الوطنية. |
3.4 He claims that he killed his wife only to protect his children and should therefore not have been convicted, the conviction being in violation of article 14, paragraph 2 of the Covenant. | UN | 3-4 ويزعم أنه لم يقتل زوجته إلا لحماية طفليه، وأنه لا ينبغي، بناء على ذلك، أن يُدان، نظراً لأن الإدانة إنما هي انتهاك للفقرة 2 من المادة 14 من العهد. |
Only the armed forces were authorized to use landmines, and they laid them only to protect the borders, in accordance with standard operating procedures. | UN | فالقوات المسلحة هي وحدها المخولة باستعمال الألغام الأرضية، ولا تقدم على وضعها إلا لحماية الحدود، وفقاً لأساليب تشغيل معيارية. |
The 1967 agreement between Israel and UNRWA had foreseen that military security needs might become a factor; and UNRWA itself had accepted the reality that restrictions on movement of goods and individuals might at times be necessary if only to protect the lives also of its own personnel. | UN | وتوقع اتفاق عام 1967 بين إسرائيل والأونروا أن الاحتياجات الأمنية العسكرية ربما تصبح عاملا في هذا الصدد؛ وقبلت الأونروا نفسها أن القيود على حركة البضائع والأفراد ربما تكون ضرورية أحيانا، لا لشيء إلا لحماية أرواح موظفي الوكالة أيضا. |
The notion of proportionality at work here is fairly simple -- taking someone's life is permitted only to protect the lives of others from him or her -- but gains a measure of complexity inasmuch as use of force rules must be applicable ex ante. | UN | وفكرة التناسب المطبقة هنا هي في غاية البساطة - وهي أن حرمان الشخص من الحياة لا يُسمح به إلا لحماية حياة آخرين منه - لكنها تكتسب درجة من التعقيد بسبب أن قواعد استخدام القوة يجب أن تطبق بشكل مُسبق. |
The network of settler roads and military checkpoints, which in many cases are there only to protect settlements, and settlers using the roads throughout the West Bank compound the problem by denying the Palestinians territorial contiguity while occupying a significant area of land. | UN | وتزداد المشكلة تعقيدا من جراء شبكة طرق المستوطنين ونقاط المراقبة العسكرية، التي لا توجد في كثير من الحالات إلا لحماية المستوطنات، وبسبب استخدام المستوطنين الطرق في جميع أنحاء الضفة الغربية، فيحرم ذلك الفلسطينيين من وحدة الأرض في حين يحتل مساحة مهمة منها. |
The general provisions (sections 32, 34 StGB: self-defence, necessity) as a general rule are applicable only to protect individual legal interests, but not to protect public order as such. | UN | وكقاعدة عامة، لا تنطبق الأحكام العامة (الفرعان 32 و34 من القانون الجنائي: الدفاع عن النفس، والضرورة) إلا لحماية المصالح القانونية الفردية، وليس لحماية النظام العام بحصر المعنى. |
92. Importantly, the imminence requirement in international human rights law that stipulates that life may be taken only to protect life is not to be conflated with the requirement of imminence in the law governing the use of force on foreign territory under Article 51 of the Charter. | UN | 92 - والشيء المهم هنا هو عدم الخلط بين ما ينص عليه القانون الدولي لحقوق الإنسان باشتراطه وجود خطر داهم والذي لا يجيز قتل نفس إلا لحماية نفس أخرى وبين ما ينص عليه القانون الذي ينظم بموجب المادة 51 من الميثاق استخدام القوة في أراض أجنبية. |
A provision on the defence of necessity could be accepted (though it is highly undesirable) if it were made absolutely clear that the defence could operate only to protect interests so essential that a breach of them threatens the economic or social stability of the State, or serious personal injury or environmental damage on a massive scale. | UN | ويمكن أن يُقبل حكم بالدفع بالضرورة (وإن كان ذلك غير مرغوب فيه إلى حد بعيد) إذا وُضّح تماما بأن الدفع لا يُعمل به إلا لحماية مصالح هي أساسية إلى حد أنها لو انتهكت لتعرض استقرار الدولة الاقتصادي أو الاجتماعي للخطر، أو لوقع ضرر جسيم للأشخاص أو البيئة على نطاق جماعي. |
Ill-treatment, insults or violence against detainees are permissible in the case of resistance, flight or attempted flight, contrary to international human rights standards, which require that the use of force be exceptional and proportional, with firearms being used only to protect life. | UN | ويُسمح بسوء معاملة المحتجزين أو شتمهم أو ممارسة العنف ضدهم في حالة المقاومة أو الفرار أو محاولة الفرار، على عكس المعايير الدولية لحقوق الإنسان، التي تقتضي أن يكون استخدام القوة استثنائياً ومتناسباً، وألا تستخدم الأسلحة النارية إلا لحماية الحياة(28). |
We wanted no part of a revolution that massacred children, drove families from their homes, and left millions destitute. We took up arms only to protect ourselves and our property from an immediate extreme Islamist threat that tolerated no dissent. | News-Commentary | لم يسع الأكراد قط إلى تحقيق أهداف ديمقراطية من خلال العنف. فنحن لم نكن راغبين في المشاركة في ثورة تذبح الأطفال وتدفع الأسر إلى النزوح بعيداً عن ديارها، وتترك الملايين فريسة للفقر المدقع. ولم نحمل السلاح إلا لحماية أنفسنا وممتلكاتنا من التهديد المباشر الذي فرضه المتطرفون الإسلاميون الذين لا يتسامحون مع أي معارضة. |