In her delegation's view, such differences and challenges should be addressed only through dialogue and cooperation. | UN | ومن رأي وفد أوزبكستان أنه يجب ألا تعالج هذه الاختلافات والتحديات إلا من خلال الحوار والتعاون. |
Our approach was guided by our firm belief that the objectives of the Council can be best pursued only through dialogue and cooperation. | UN | وقد استرشد نهجنا باعتقادنا الراسخ بأنه لا يمكن تحقيق أهداف المجلس على نحو أفضل إلا من خلال الحوار والتعاون. |
only through dialogue can we fight violence, which causes all kinds of misery. | UN | ولن يتسنى لنا إلا من خلال الحوار أن نكافح العنف، الذي يتسبب في كل أنواع التعاسة. |
The mission said it was only through dialogue that stability could be achieved. | UN | وقالت إن الاستقرار لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال الحوار. |
It is only through dialogue that national reconciliation can be achieved in Somalia. | UN | فلا يمكن تحقيق المصالحة الوطنية في الصومال إلا من خلال الحوار وحده. |
History has shown us that differences between nations can be settled effectively only through dialogue and negotiations on the basis of equality and respect for each other's independent choices. | UN | وقد علﱠمنا التاريخ أن الخلافات بين الأمم لا يمكن أن تسوى بفعالية إلا من خلال الحوار والمفاوضات القائمة على أساس المساواة واحترام كل طرف للخيارات المستقلة للطرف اﻵخر. |
We are convinced that it is only through dialogue that we can hope to achieve the ideal of living in a world of peace. | UN | ولدينا اقتناع بأنه لا أمل لنا في تحقيق المثل الأعلى للحياة في عالم ينعم بالسلام إلا من خلال الحوار. |
We are convinced that diversity can be integrated only through dialogue, understanding, respect and tolerance. | UN | ولدينا اقتناع بأنه لا يمكن إدماج التنوع إلا من خلال الحوار والتفاهم والاحترام والتسامح. |
We are convinced that it is only through dialogue that a just and lasting solution to that conflict can be found. | UN | وإننا مقتنعون أنه لا يمكن التوصل إلى حل عادل ودائم لذلك الصراع إلا من خلال الحوار. |
The Albanian Government strongly believes that peace can and should be achieved only through dialogue and negotiation. | UN | وتؤمن الحكومة الألبانية بأن السلام لا يمكن تحقيقه إلا من خلال الحوار والمفاوضات. |
only through dialogue and good will shall we defeat mistrust and confrontation, and unify our forces in addressing common threats and challenges. | UN | ولن نتمكن من التغلب على انعدام الثقة والمواجهة، وتوحيد قوانا للتصدي للتهديدات والتحديات المشتركة إلا من خلال الحوار والنوايا الحسنة. |
Brazil was convinced that only through dialogue, tolerance and openness could racial questions be properly addressed. | UN | وثمة اقتناع بأن المسائل العنصرية لا يمكن تناولها إلا من خلال الحوار والتسامح والانفتاح. |
While there are many international models on which to draw, ultimately these discussions can be resolved only through dialogue among Somalis themselves. | UN | وحتى وإن كانت هناك على الصعيد الدولي العديد من النماذج التي يمكن الاستفادة منها، فإن هذه المسائل لا يمكن تسويتها في نهاية المطاف إلا من خلال الحوار بين الصوماليين أنفسهم. |
For its part, Ethiopia has stressed that it has accepted the Delimitation Decision, while maintaining that the problems that may arise from the border demarcation can be resolved only through dialogue with Eritrea. | UN | ومن جانبها، شددت إثيوبيا على قبولها قرار تعيين الحدود الصادر عن اللجنة، بينما أصرت على أن المشاكل التي قد تنشأ عن ترسيم الحدود لا يمكن تسويتها إلا من خلال الحوار مع إريتريا. |
During the discussions, it was affirmed by both sides that the peace process in Somalia should continue through dialogue and that only through dialogue can full national reconciliation be achieved. | UN | وأكد الطرفان خلال المناقشات على ضرورة مواصلة عملية السلام في الصومال من خلال الحوار، وعلى أنه لا يمكن تحقيق المصالحة الوطنية الكاملة إلا من خلال الحوار. |
Myanmar firmly believes that only through dialogue and cooperation can countries nurture good neighbourly relations, ensure peace and stability, and promote common interests. | UN | وتعتقد ميانمار اعتقادا راسخا بأنه لا يمكن للبلدان تنمية علاقات حسن الجوار وضمان السلام والاستقرار وتعزيز المصالح المشتركة إلا من خلال الحوار والتعاون. |
All the issues in Kosovo and Metohija may be resolved only through dialogue and by political means, with full respect for European standards with regard to the rights of the members of national minorities, including genuine local self-administration. | UN | وجميع المسائل في كوسوفو وميتوهيا لن تسوى إلا من خلال الحوار والوسائل السياسية، مع الاحترام الكامل للمعايير اﻷوروبية فيما يتعلق بحقوق أفراد اﻷقليات الوطنية، بما في ذلك اﻹدارة الذاتية المحلية الحقيقية. |
It is only through dialogue and consensus that, together, we can build a new era of friendly relations among equal and sovereign nations at the dawn of the twenty-first century. | UN | ولن يمكننا أن نبني مرحلة جديدة من العلاقات الودية فيما بين أمم متساوية وذات سيادة في مطلع القرن الحادي والعشرين إلا من خلال الحوار وتوافق الآراء. |
As with other conflicts, the dispute between Israel and its neighbours can be resolved only through dialogue and the good offices of the United Nations, which recently achieved the cessation of hostilities between the two disputing parties. | UN | وكما هو الحال في صراعات أخرى، فإن النزاع بين إسرائيل وجيرانها لا يمكن تسويته إلا من خلال الحوار ومساعي الأمم المتحدة الحميدة التي نجحت في الآونة الأخيرة في وقف الأعمال القتالية بين الطرفين المتنازعين. |
Now, as stated in the report, " Ethiopia has stressed that it has accepted the Delimitation Decision, while maintaining that the problems that may arise from the border demarcation can be resolved only through dialogue with Eritrea " . | UN | والآن، وكما ورد في التقرير، " شددت إثيوبيا على قبولها قرار تعيين الحدود، بينما أصرت على أن المشاكل التي قد تنشأ عن ترسيم الحدود لا يمكن تسويتها إلا من خلال الحوار مع إريتريا " . |