ويكيبيديا

    "إلحاق ضرر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • harm to
        
    • damage
        
    • damaged
        
    • prejudice
        
    • harming
        
    • detriment to
        
    • damaging
        
    • of harm
        
    • to harm
        
    • impairment
        
    • causing injury
        
    • Causing serious
        
    Failure to do so risked causing unimaginable harm to billions of people. UN وقد يتسبب عدم عمل ذلك في إلحاق ضرر لا يمكن تصوره بالبلايين من الناس.
    Prospecting shall not be undertaken if substantial evidence indicates the risk of serious harm to the marine environment. UN ويمتنع عن التنقيب متى وجدت أدلة مادية تشير إلى خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية.
    However, the preferential right is conditional on not causing substantial harm to the business and on the employee being qualified for the new position. UN ومع ذلك، يتوقف الحق التفضيلي على عدم إلحاق ضرر كبير بالمؤسسة وعلى تمتع الموظف بالمؤهلات اللازمة لشغل الوظيفة الجديدة.
    serious damage or serious disruption to the national economy of any country. UN إلحاق ضرر جسيم أو خلل خطير للاقتصاد الوطني لأي بلد؛
    FAO was able to use the funds to prevent long-term damage to livelihoods. UN وتمكنت منظمة الأغذية والزراعة من استخدام تلك الأموال لمنع إلحاق ضرر بعيد الأمد لسبل العيش.
    Prospecting shall not be undertaken if substantial evidence indicates the risk of serious harm to the marine environment. UN ويمتنع عن التنقيب متى وجدت أدلة مادية تشير إلى خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية.
    For predicting the effects of the activities and for managing them in such a way as to prevent serious harm to the environment, the critical issues are the following: UN ومن أجل التنبؤ بآثار الأنشطة والتحكم بها بشكل يحول دون إلحاق ضرر جسيم بالبيئة، فإن المسائل الحيوية هي التالية:
    Prospecting shall not be undertaken if substantial evidence indicates the risk of serious harm to the marine environment. UN ويمتنع عن التنقيب متى وجدت أدلة مادية تشير إلى خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية.
    Prospecting shall not be undertaken if substantial evidence indicates the risk of serious harm to the marine environment. UN ويُمتنع عن التنقيب متى وجدت أدلة مادية تشير إلى خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية.
    Causing serious bodily or mental harm to members of the group; UN إلحاق ضرر جسدي أو عقلي جسيم بأفراد الجماعة؛
    Causing serious bodily or mental harm to members of the group UN إلحاق ضرر جسدي أو عقلي جسيم بأفراد الجماعة
    For predicting the effects of the activities and to manage them in such a way as to prevent serious harm to the environment, the critical issues are the following: UN ومن أجل التنبؤ بآثار الأنشطة والتحكم بها بشكل يحول دون إلحاق ضرر جسيم بالبيئة، فإن المسائل الحيوية هي التالية:
    According to this definition, an act only constitutes torture if the perpetrator intends to destroy or seriously damage the personality of the victim, which is very difficult to prove. UN ووفقاً لهذا التعريف، لا يشكل الفعل تعذيباً إلا إذا كان الجاني ينوي تدمير شخصية الضحية أو إلحاق ضرر خطير بها، وهو أمر من الصعب جداً إثباته.
    The Government was working to strengthen relevant mechanisms to expedite local investigations while avoiding irreparable damage to individual rights. UN وتعمل الحكومة على تعزيز قدرات الآليات المختصة من أجل تسريع التحقيقات المحلية مع تفادي إلحاق ضرر دائم بحقوق الأفراد.
    All feasible precautions shall be taken in the use of cluster munitions with a view to avoiding, and in any event to minimizing, incidental loss of civilian life, injury to civilians and damage to civilian objects. UN وتُتخذ جميع الاحتياطات الممكنة عند استعمال الذخائر العنقودية من أجل تجنب التسبب، عرضاً، في إزهاق أرواح مدنيين أو إصابتهم أو في إلحاق ضرر بأعيان مدنية، وحصر ذلك، في كل الأحوال، في أضيق نطاق.
    damage to infrastructure, equipment and cargo UN إلحاق ضرر بالهياكل الأساسية والتجهيزات والبضائع
    This led to serious damage to their business interests. UN وقد أدى ذلك إلى إلحاق ضرر شديد بمصالحهما التجارية.
    (iii) Causing substantial damage to property or the environment; UN ' ٣ ' إلحاق ضرر بالغ بالممتلكات أو البيئة؛
    It would be unwise for the European Union to put the United Nations on a collision course against the vast majority of the world’s people when a simple collision course against one country had already damaged the Organization so much. UN ومن غير الحكمة أن يقوم الاتحاد اﻷوروبي بوضع اﻷمم المتحدة على مسار يجعلها تصطدم بالغالبية العظمى من شعوب العالم في وقت أدى فيه وضعها في مسار تصادم بسيط مع بلد واحد إلى إلحاق ضرر جسيم بالمنظمة.
    Only when the alleged breach of natural justice has surpassed the boundaries of legitimate expectation and propriety, resulting in actual prejudice to a party, can or should a remedy be made. UN ولا يمكن أو ينبغي تحقيق الإنتصاف إلا عندما تكون المخالفة المزعومة للعدالة الطبيعية قد تجاوزت حدود التوقع والملاءمة المشروعين مما يؤدي إلى إلحاق ضرر فعلي بأي طرف.
    Obviously, anyone found guilty of harming a woman's life or health would be punished accordingly. UN وكل شخص تثبت مسؤوليته عن إلحاق ضرر بحياة إمرأة أو صحتها يعاقب على ذلك بطبيعة الحال.
    :: such collection is necessary in order to avert substantial detriment to the common good or to protect substantial interests that are inherent to the common good; UN إذا كان جمع البيانات ضرورياً لتفادي إلحاق ضرر جوهري بالصالح العام أو حماية المصالح الجوهرية المتأصلة في الصالح العام؛
    In one case, a young man had been dragged down from the roof to the ground by such a dog, severely damaging his leg. UN وفي إحدى الحالات، جُر شاب من سطح المبنى إلى الأرض بواسطة كلب من هذا النوع مما أدى إلى إلحاق ضرر شديد بساقه.
    The continuing deterioration of the mental health of detainees is evidence that the health measures taken by Australia are insufficient to ensure the detainees' safety where protracted detention itself is a medically untreatable cause of harm. UN فاستمرار تدهور الصحة العقلية للمحتجزين يثبت أن التدابير الصحية التي اتخذتها أستراليا غير كافية لضمان سلامة المحتجزين، علماً بأن الاحتجاز المطول نفسه سبب في إلحاق ضرر لا يمكن معالجته طبياً.
    What remained of the League was prepared to offer its services to any party that sought to harm Arab countries. UN فهذا الذي تبقى من الجامعة مستعد لعرض خدماته على أي جهة تريد إلحاق ضرر بالبلدان العربية.
    Article 105 provides that the intentional infliction of less grave bodily injury not endangering life and not having any of the consequences specified in article 102 of the Code but resulting in protracted impairment of health or persistent loss of less than one third of the capacity to work shall be punishable by deprivation of liberty for a term of not more than two years or by corrective labour for the same term. UN وتنص المادة ١٠٥ على فرض عقوبة الحرمان من الحرية لفترة لا تتجاوز سنتين، أو الحكم بتأدية فترة مماثلة من العمل اﻹصلاحي، على كل من يتعمد إصابة شخص آخر بإصابات جسدية أقل خطورة لا تضع الحياة في خطر ولا ينجم عنها أي أثر من اﻵثار الوارد ذكرها في المادة ١٠٢ من القانون وإن كانت تؤدي إلى إلحاق ضرر صحي يدوم طويلاً أو إلى فقدان مستمر لأقل من ثلث القدرة على العمل.
    Nevertheless they do indicate support for the notion that the shareholders of a company may intervene against the State of incorporation of the company when it has been responsible for causing injury to the company. UN وبالرغم من ذلك فهي تبين التأييد لفكرة جواز تدخل حاملي أسهم شركة ما ضد دولة تأسيس الشركة عندما تكون مسؤولة عن إلحاق ضرر بالشركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد